"that conditions of detention" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن ظروف الاحتجاز
        
    • أن تكون ظروف الاحتجاز
        
    • من أن ظروف اعتقال
        
    • جعل ظروف الاحتجاز
        
    • إن ظروف الاحتجاز
        
    • امتثال ظروف الاحتجاز
        
    • ظروف الاعتقال
        
    • ولأن ظروف الاحتجاز
        
    43. In general terms, Amnesty International noted that conditions of detention often do not respect standards relating to fundamental human rights. UN 43- وعلى العموم، لاحظت منظمة العفو الدولية أن ظروف الاحتجاز لا تحترم في غالب الأحيان معايير حقوق الإنسان الأساسية.
    18. The Committee notes with concern that conditions of detention remain unsatisfactory in nearly all prisons in the State party. UN 18- تلاحظ اللجنة بقلق أن ظروف الاحتجاز تبقى غير لائقة في الغالبية العظمى من المؤسسات العقابية للدولة الطرف.
    18. The Committee notes with concern that conditions of detention remain inadequate in the State party's prisons, particularly in respect of prison overcrowding. UN 18- تلاحظ اللجنة بقلق أن ظروف الاحتجاز لا تزال غير ملائمة في سجون الدولة الطرف، وذلك أساساً بسبب فرط الاكتظاظ.
    The State party should ensure that conditions of detention in the country's prisons are compatible with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and that prisoners are adequately fed. UN يجب على الدولة الطرف أن تحرص على أن تكون ظروف الاحتجاز في سجون البلد متفقة مع مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وعلى أن يحصل السجناء على الغذاء الكافي.
    UNCT recommended ensuring that conditions of detention were in conformity with international standards. UN وأوصى الفريق القطري بضمان أن تكون ظروف الاحتجاز متوافقة مع المعايير الدولية(81).
    It should also ensure that conditions of detention on death row do not amount to treatment contrary to articles 7 and 10 of the Covenant, and consider the early commutation of death sentences of all persons currently sentenced to death. UN وعليها أن تتأكد أيضاً من أن ظروف اعتقال السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم لا تنطوي على معاملة تتنافى وما ورد في المادتين 7 و10 من العهد، كما يجب عليها أن تنظر في إمكانية اتخاذ قرار سريع بتخفيف الأحكام الصادرة على جميع المحكوم عليهم بالإعدام حالياً.
    The Special Rapporteur appeals once again to all Governments to see to it that conditions of detention in their countries conform to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and other pertinent international instruments. UN ٠٩٣- ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات، مرة أخرى، جعل ظروف الاحتجاز في بلدانها تستجيب للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    2.10 The complainants further submit that conditions of detention in Tunisia are extremely harsh and that the judicial system is deficient, in particular in politically motivated cases, and refer to reports of non-governmental organizations in that sense. UN 2-10 ويقول صاحبا الشكوى كذلك إن ظروف الاحتجاز في تونس بالغة القسوة وإن النظام القضائي عاجز، ولا سيما في الحالات ذات الدوافع السياسية، ويشيرا إلى تقارير المنظمات غير الحكومية في ذلك الصدد().
    10. The CNDHL also notes that conditions of detention are intolerable. UN 10- ولاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات أيضاً أن ظروف الاحتجاز لا تُطاق.
    Regarding the conditions of the detention, the Government affirmed that conditions of detention by military had always been a matter left to the discretion of military and executive branch officials, subject only to international obligations which are not enforceable. UN وبخصوص ظروف الاحتجاز، أكدت الحكومة أن ظروف الاحتجاز العسكري أمر لطالما تُركت فيه حرية التقدير لمسؤولي الجهازين العسكري والتنفيذي، رهناً فقط بالالتزامات الدولية غير القابلة للإنفاذ.
    28. AFJB emphasized that conditions of detention in all Beninese prisons are generally quite dire. There is thus an urgent need for far-reaching reform of the prison system, so as to ensure greater respect for human rights. UN 28- وأكدت رابطة الحقوقيات بوجه عام أن ظروف الاحتجاز في جميع السجون في بنن رديئة جداً، مما يظهر وجود حاجة ملحة إلى إجراء إصلاح جذري في نظام السجون بحيث تُحترم حقوق الإنسان احتراماً أكبر.
    36. In general terms, Amnesty International noted that conditions of detention often do not respect standards relating to fundamental human rights. UN 36 - وعلى العموم، لاحظت منظمة العفو الدولية أن ظروف الاحتجاز لا تحترم في غالب الأحيان معايير حقوق الإنسان الأساسية.
    3.5 The author claims that conditions of detention in the MNB inner jail were inhuman and degrading, in violation of article 10, paragraph 1. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن ظروف الاحتجاز في السجن الداخلي في وزارة الأمن القومي كانت لا إنسانية ومهينة وتنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10.
    148. All Governments should ensure that conditions of detention in their countries conform to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and other pertinent international instruments. UN ١٤٨ - يجب أن تضمن الحكومات أن ظروف الاحتجاز في بلدانها تستجيب للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Government is aware that conditions of detention in judicial police premises during inquiries are unsatisfactory because of the lack of space and the poor hygiene, and has built new police stations and new gendarmerie brigades in Abidjan district and in many places in the country. UN وإذ تُدرك الحكومة أن ظروف الاحتجاز في وحدات الشرطة القضائية لغرض التحقيق هي ظروف غير ملائمة بسبب ضيق الأماكن والظروف الصحية، شيدت الحكومة مراكز جديدة للشرطة، وأقامت ألوية جديدة للدَرَك في مقاطعة أبيدجان وفي العديد من الجماعات المحلية داخل البلد.
    The State party should take the necessary steps to ensure that conditions of detention in police facilities conform to international standards and are such as to meet the basic needs of persons deprived of their liberty in terms of sanitation, the provision of bedclothes, food, water and exercise. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان أن تكون ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة متفقة مع المعايير الدولية وأن تلبي الاحتياجات الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم من حيث الإصحاح وتوفير أغطية الأسرة والأكل والمياه وممارسة الرياضة.
    " release without delay those arrested and detained as a result of the recent repression of peaceful protests, as well as to release all political detainees in Myanmar, including Daw Aung San Suu Kyi, and to ensure that conditions of detention meet international standards and include the possibility of visiting any detainee; " UN " الإفراج دون تأخير عن أولئك الذين أوقفوا واحتجزوا جراء القمع الأخير للاحتجاجات السلمية، والإفراج كذلك عن جميع المحتجزين السياسيين في ميانمار، بمن فيهم داو أونغ سان سوو كي، وضمان أن تكون ظروف الاحتجاز مطابقة للمعايير الدولية، بما في ذلك إمكانية زيارة أي محتجز " ؛
    3. Also urges the Government of Myanmar to release without delay those arrested and detained as a result of the recent repression of peaceful protests, as well as to release all political detainees in Myanmar, including Daw Aung San Suu Kyi, and to ensure that conditions of detention meet international standards and include the possibility of visiting any detainee; UN 3- يحث أيضاً حكومة ميانمار على الإفراج دون تأخير عن أولئك الذين أوقفوا واحتجزوا جراء القمع الأخير للاحتجاجات السلمية، والإفراج كذلك عن جميع المحتجزين السياسيين في ميانمار، بمن فيهم داو آونغ سان سوو كيي، وضمان أن تكون ظروف الاحتجاز مطابقة للمعايير الدولية، بما في ذلك إمكانية زيارة أي محتجز؛
    It should also ensure that conditions of detention on death row do not amount to treatment contrary to articles 7 and 10 of the Covenant, and consider the early commutation of death sentences of all persons currently sentenced to death. UN وعليها أن تتأكد أيضاً من أن ظروف اعتقال السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم لا تنطوي على معاملة تتنافى وما ورد في المادتين 7 و 10 من العهد، كما يجب عليها أن تنظر في إمكانية اتخاذ قرار سريع بتخفيف الأحكام الصادرة على جميع المحكوم عليهم بالإعدام حالياً.
    390. The Special Rapporteur appeals once again to all Governments to see to it that conditions of detention in their countries conform to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and other pertinent international instruments. UN ٠٩٣- ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات، مرة أخرى، جعل ظروف الاحتجاز في بلدانها تستجيب للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    2.10 The complainants further submit that conditions of detention in Tunisia are extremely harsh and that the judicial system is deficient, in particular in politically motivated cases, and refer to reports of non-governmental organizations in that sense. UN 2-10 ويقول صاحبا الشكوى كذلك إن ظروف الاحتجاز في تونس بالغة القسوة وإن النظام القضائي عاجز، ولا سيما في الحالات ذات الدوافع السياسية، ويشيرا إلى تقارير المنظمات غير الحكومية في ذلك الصدد().
    7. Demands that the Syrian authorities immediately release all persons arbitrarily detained, including the members of the Syrian Centre for Media and Freedom of Expression, publish a list of all detention facilities, ensure that conditions of detention comply with applicable international law and immediately allow access of independent monitors to all detention facilities; UN 7 - تطالب بأن تقوم السلطات السورية فورا بإطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا، بمن فيهم أعضاء المركز السوري للإعلام وحرية التعبير، ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز، وكفالة امتثال ظروف الاحتجاز لأحكام القانون الدولي الواجب التطبيق والسماح فورا بوصول مراقبين مستقلين إلى جميع مرافق الاحتجاز؛
    29. He acknowledged that conditions of detention failed to meet international standards. UN ٩٢- وأقر بأن ظروف الاعتقال لا تفي بالمعايير الدولية.
    In addition, the Committee is concerned that children are usually detained or imprisoned in the same facilities as adults and that conditions of detention are very poor. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء احتجاز وسجن الأطفال عادة في نفس المرافق التي يحبس فيها الكبار، ولأن ظروف الاحتجاز سيئة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus