"that confidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك الثقة
        
    • هذه الثقة
        
    • أن الثقة
        
    • وتلك الثقة
        
    • وأن الثقة
        
    The European Union believes that confidence and security will only be possible if there is respect for the primacy of law. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه لن يكون باﻹمكان تهيئة تلك الثقة وذلك اﻷمن إلا إذا كان هناك احترام لسيادة القانون.
    Without that confidence, all discussion of reform would remain disconnected from reality. UN فبدون تلك الثقة ستصبح جميع المناقشات المتعلقة بالإصلاح بعيدة عن الواقع.
    that confidence to make a spectacular bid for peace. Open Subtitles تلك الثقة للقيام بمحاولة رائعة من أجل السلام
    I like that confidence but don't pressure him. Todd's very good. Open Subtitles تعجبني هذه الثقة ولكن لا تضغط عليه فإبني بارع للغاية
    It's a shame I got to blow that confidence away. Open Subtitles يا للعارّ أن عليَ أن أُفجر هذه الثقة بعيدًا
    This implies that confidence and informality supersede close or permanent supervision. UN ويعني ذلك ضمنا أن الثقة وعدم الرسمية يحلان محل الإشراف اللصيق أو الدائم.
    The Government and people of Saint Lucia believe that confidence in the United Nations is being restored. UN إن حكومة سانت لوسيا وشعبها يعتقدان أن الثقة بالأمم المتحدة أمر تجري استعادته.
    Because I don't have any intentions of boosting that confidence. Open Subtitles لانه ليس لدى اى نوايا فى تعزيز تلك الثقة
    But that confidence will be sustained only when the Organization is seen to be truly seeking the interest of all Member States, without exception. UN ولكن لا يمكن إدامة تلك الثقة إلا عندما تُرى المنظمة أنها تسعى حقا إلى تحقيق مصلحة الدول اﻷعضاء دون استثناء.
    We have seen that confidence in the return of more than 3.5 million refugees who are now rebuilding their lives. UN ورأينا تلك الثقة في عودة أكثر من 5,3 مليون لاجئ يعيدون الآن بناء حياتهم.
    We have seen that confidence in the enthusiasm of families who are sending their boys and girls to school, rebuilding their homes and setting up their businesses. UN ورأينا تلك الثقة في حماس الأسر التي ترسل أبناءها وبناتها إلى المدارس، وتعيد بناء منازلها وتنشئ أعمالها التجارية.
    And we have seen that confidence in the enthusiasm of 10.5 million Afghans who have registered to vote in the upcoming elections. UN وشهدنا تلك الثقة في حماس 5,10 مليون أفغاني، سجلوا أنفسهم للتصويت في الانتخابات المقبلة.
    Irregularities in some financial institutions undermined that confidence, affecting a substantial number of investors. UN إلا أن العمليات المخالفة لﻷصول في بعض المؤسسات المالية قد أضعفت من تلك الثقة وأضرت بعدد كبير من المستثمرين.
    I thank you, Mr. President, for your recent efforts to restore that confidence. UN وأشكركم، سيدي الرئيس، على جهودكم اﻷخيرة لاستعادة تلك الثقة.
    The Decade saw the formation of several new indigenous peoples organizations and networks, an indicator of that confidence and solidarity. UN وشهد العقد إنشاء عدة منظمات وشبكات جديدة للشعوب الأصلية، وهو دليل على هذه الثقة وهذا التعاون.
    A verifiable FMCT will be an important foundation for that confidence. UN وسيصبح وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها أساساً مهماً من أجل كسب هذه الثقة.
    But it has to strive to retain that confidence and to optimize its comparative advantages. UN ولكن عليها أن تبذل جهداً للمحافظة على هذه الثقة وبلوغ الحد الأمثل لمزاياها النسبية.
    The international community has placed its confidence in this Conference and we must take care not to undermine that confidence. UN ولقد وضع المجتمع الدولي ثقته بهذا المؤتمر ويجب علينا ألا نزعزع هذه الثقة.
    We agree with the Afghan Government that confidence in State institutions and prosperity are fundamental to the building and strengthening of stability. UN نحن نتفق مع الحكومة الأفغانية أن الثقة في مؤسسات الدولة والرخاء أمران أساسيان لبناء وتعزيز الاستقرار.
    You know, it was that confidence that kept me talking to you for three hours. Open Subtitles تعلمون، كان أن الثقة الذي دفعني أتحدث إليكم لمدة ثلاث ساعات.
    The view was expressed that confidence in arbitration came from preventing one party from gaining an unfair advantage, not from avoiding unpopular decisions. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الثقة في التحكيم تأتي من الحيلولة دون أن يحصل أحد الطرفين على مزية غير عادلة، وليس من تفادي القرارات غير المحبوبة.
    And that confidence is undoubtedly best reflected by its recognition of the compulsory jurisdiction of the Court, pursuant to Article 36 of its Statute. UN وتلك الثقة تتجلى بلا شك في اعترافنا بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة، عملا بالمادة 36 من نظامها الأساسي.
    The point was made that good laws denied economic potential if not or not properly implemented and that confidence in the rule of law would inevitably be undermined if the expectation existed that the law would not be enforced. UN وأشير إلى أن قوانين السلع الأساسية - إذا لم تُنفَّذ أو لم تُنفَّذ تنفيذا صحيحا - تحول دون تحقيق الإمكانات الاقتصادية، وأن الثقة في سيادة القانون ستتقوض حتما إذا كان المتوقع هو عدم إنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus