"that context that" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياق الذي
        
    • هذا السياق أن
        
    • ذلك السياق
        
    • هذا السياق إلى أن
        
    • هذا السياق بالذات
        
    It was in that context that the question of harmonizing the different marriage laws had been studied. UN وأضافت ان هذا هو السياق الذي تبحث فيه سبل تحقيق الاتساق بين مختلف قوانين الزواج.
    It is in that context that Côte d'Ivoire is co-sponsoring most draft resolutions relating to disarmament. UN هذا هو السياق الذي تشارك فيه كوت ديفوار في تقديم معظم مشاريع القرارات المتعلقة بنزع السلاح.
    It is in that context that we believe that all suspicions and concerns regarding Iran's nuclear intentions should be resolved expeditiously, so that Iran may regain the international community's trust. UN وذلك هو السياق الذي نؤمن فيه بأن جميع الشكوك ودواعي القلق فيما يتصل بنوايا إيران النووية ينبغي أن تحسم على جناح السرعة، حتى يمكن لإيران أن تستعيد ثقة المجتمع الدولي بها.
    It is important in that context that we focus on both the quantity and the quality of education. UN ومن المهم في هذا السياق أن نركز على التعليم كمّا ونوعا على حد سواء.
    It was important, in that context, that the partners of small island developing States should respect the spirit of the agreements made in Barbados in 1994 and fulfil their commitments under the Programme of Action. UN ومن المهم في هذا السياق أن يقوم شركاء الدول الجزرية الصغيرة النامية باحترام روح الاتفاقات المعقودة في بربادوس والوفاء بتعهداتها الواردة في برنامج العمل.
    Once we are in a position to adopt that decision, we can set out the structure for our work. It is in that context that the schedule was conceived and discussed among all of us. UN وعندما نكون في موقف يمكّننا من اعتماد ذلك المقرر سيكون بوسعنا إقامة الهيكل الذي سيندرج ضمنه عملنا، ولم يجر وضع أسس الجدول الزمني ومناقشته فيما بيننا جميعاً إلا ضمن ذلك السياق.
    It noted in that context that data up to 2004 would be used in preparing the next scale. 2. Conversion rates UN وأشارت في هذا السياق إلى أن البيانات المتاحة حتى عام 2004 سوف تُستعمل في إعداد الجدول القادم.
    It was in that context that ILO intended to make a contribution, in collaboration with its partners, to the implementation of the outcome of Habitat II. UN وهذا هو السياق الذي تنوي منظمة العمل الدولية أن تسهم فيه، بالتعاون مع شركائها، في تنفيذ قرارات الموئل الثاني.
    It is in that context that the international community has recognized the need to review and rejuvenate the system of international security. UN هذا هو السياق الذي أقر فيه المجتمع الدولي بضرورة استعراض وتجديد نظام الأمن الدولي.
    It is in that context that we wish to announce today the intention of the French Government to contribute Euro1 million to the Fund. UN وذلك هو السياق الذي نود أن نعلن اليوم نية الحكومة الفرنسية المساهمة بمليون يورو للصندوق.
    It is in that context that we have reviewed the second proposal made by the Chairman. UN وذلك هو السياق الذي استعرضنا فيه الاقتراح الثاني الذي قدمه الرئيس.
    It is in that context that I would like to conclude by addressing the issue of equitable representation in the Security Council. UN وهذا هو السياق الذي أود أن أختم فيه بياني بمعالجة قضية التمثيل العادل في مجلس الأمن.
    It was in that context that international cooperation became especially important, since domestic resources alone were not adequate. UN وهذا هو السياق الذي بصبح فيه التعاون الدولي مهماً بشكل خاص، إذ إن الموارد الوطنية وحدها غير كافية.
    It is in that context that Trinidad and Tobago views with increasing concern the continued absence of a just and lasting peace in the Middle East. UN وذاك هو السياق الذي من خلاله تنظر ترينيداد وتوباغو بقلق متزايد إلى استمرار غياب حل عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    It was in that context that the Group of 77 and China had welcomed the human resources management reforms and had played an active role in their discussion. UN وقال إن ذلك هو السياق الذي أعربت فيه مجموعة الـ 77 والصين عن ترحيبها بإصلاحات إدارة الموارد البشرية، وأدت دورا نشطا في مناقشة تلك الإصلاحات.
    It was in that context that the African Union had decided to name the period 1999 to 2009 the African Decade of Disabled Persons. UN وكان في هذا السياق أن قرر الاتحاد الإفريقي تسمية الفترة 1999-2009 العقد الإفريقي للمعوقين.
    We note in that context that a Toronto-based multinational group of children came to the United Nations lobby last year to perform extracts from Oratorio Terezin, a moving piece based on poetry written by children in the Terezin ghetto. UN ونذكر في هذا السياق أن فرقة من الأطفال متعددي الجنسيات، المقيمين في تورونتو، جاءوا في السنة الماضية إلى ردهة الأمم المتحدة، وقدَّموا مقتطفات من موشَّحة تيريزين، وهي عمل فني مؤثر قوامه شعر كتبه أطفال في غيتو تيريزين.
    It was important in that context that UNMIT be provided with sufficient resources to plan and implement a comprehensive training programme for local law enforcement bodies with a view to transferring responsibilities to them, and that it continue to support the drafting of local laws and the training of judiciary personnel. UN ومن المهم في هذا السياق أن تُوفَّر للبعثة الموارد الكافية لتمكينها من التخطيط لبرنامج تدريبي شامل وتنفيذه لهيئات إنفاذ القانون المحلية بُغية نقل المسؤوليات إليها، وأن تواصل البعثة دعم عملية صياغة القوانين المحلية وتدريب الموظفين القضائيين.
    It was expressed, in that context, that Secretariat reform should be fully in accordance with the resolutions and decisions of the General Assembly. UN وذكر في ذلك السياق أن إصلاح اﻷمانة العامة ينبغي أن يكون متوافقا بالكامل مع قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    It was expressed, in that context, that Secretariat reform should be fully in accordance with the resolutions and decisions of the General Assembly. UN وذكر في ذلك السياق أن إصلاح اﻷمانة العامة ينبغي أن يتم وفقا لقرارات ومقررات الجمعية العامة تماما.
    He emphasized in that context that resolving the problem of displacement and avoiding future displacements were inextricably linked to the need to ensure peace and reconciliation between the communities. UN وأشار في هذا السياق إلى أن إيجاد حل لمشكلة التشرد ومنع حالات التشرد في المستقبل يرتبطان ارتباطا وثيقا بضرورة ضمان السلام والمصالحة بين مختلف الفئات.
    It was in that context that the Secretary-General had been given the authority to spend money on investigations and pursue allegations relating to misuse of procurement funds. UN وفي هذا السياق بالذات خُول الأمين العام سلطة إنفاق المال على التحقيقات والنظر في الادعاءات بإساءة استخدام أموال المشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus