"that contribute to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تسهم في
        
    • التي تساهم في
        
    • التي تُسهم في
        
    • للإسهام في
        
    • والتي تسهم في
        
    • على نحو يساهم في
        
    • تساهم في بلوغ
        
    • والتي تساهم في
        
    • مما يساهم في
        
    • وتسهم في
        
    • والتي تعزز
        
    • شأنها أن تساهم في
        
    • تسهم في تحقيق
        
    • من شأنها أن تسهم في
        
    • تساهم في تعزيز
        
    The European Union is fully committed to strengthening the security of activities in outer space that contribute to the development and security of States. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما كاملا بتعزيز سلامة الأنشطة في الفضاء الخارجي التي تسهم في تنمية وأمن الدول.
    V. Session 4: Other actors that contribute to the implementation of human rights in armed conflicts 54 - 59 13 UN خامساً- الجلسة 4: الجهات الفاعلة الأخرى التي تسهم في إعمال حقوق الإنسان في أثناء النزاعات المسلحة 54-59 16
    The programmes that contribute to the realization of the pillars, by and large, tackle the problems that are common to the member countries of the region. UN وأما البرامج التي تسهم في تحقيق أهداف المحاور فتعالج في مجملها المشاكل التي تسود في بلدان المنطقة الأعضاء.
    Interventions that seek to only ameliorate the abuse, and that do not factor in women's realities, are not challenging the fundamental gender inequalities and discrimination that contribute to the abuse in the first place. UN ولا تشكل المبادرات التي لا تسعى إلاّ إلى تجميل الإساءة، والتي لا تأخذ واقع المرأة بالاعتبار، تهديدا للأوجه الأساسية لعدم المساواة والتمييز بين الجنسين التي تساهم في سوء المعاملة في المقام الأول.
    The main resource variances that contribute to the net underexpenditure include the following. UN وتشمل الفروق الرئيسية من الموارد التي تساهم في صافي النقص في النفقات ما يلي:
    The following is a highlight of programmes that contribute to the Goals: UN وفيما يلي سرد للبرامج التي تسهم في الأهداف:
    IRs are the lower-level results that contribute to the achievement of the respective PCRs. UN أما النتائج المتوسطة فهي النتائج الأدنى مستوى التي تسهم في تحقيق كل من نتائج عنصر البرامج.
    So too is cooperation between the United Nations and other international, regional and national bodies that contribute to the overall effort to counter terrorism, whether as a primary or secondary function. UN وينطبق الأمر ذاته على التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية التي تسهم في الجهد العام المبذول لمكافحة الإرهاب، سواء كان مهمة أساسية أم ثانوية.
    We therefore appreciate the disinterested cooperation of the sister nations that contribute to the economic and social development of our people. UN لذلك فإننا نقدر التعاون المخلص الذي تبديه الدول الشقيقة التي تسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعبنا.
    As outposts of the United Nations in different regions of the world, they perform functions that contribute to the Organization's global work programme. UN وتؤدي، بصفتها مواقع خارجية للأمم المتحدة في مختلف مناطق العالم، مهامها التي تسهم في برنامج العمل العالمي للمنظمة.
    This linkage is one of the major factors that contribute to the continuation of illicit drug-trafficking over my country’s territory. UN وهذه الصلة هي من العوامل الرئيسية التي تسهم في استمرار الاتجار غير المشروع بالمخدرات في إقليم بلدي.
    Although awareness of the need to do so has increased, steps to facilitate the identification of expenditures that contribute to the advancement of women are still needed. UN ورغم زيادة الوعي بضرورة ذلك، فما زال يلزم اتخاذ خطوات لتسهيل عملية تحديد النفقات التي تسهم في النهوض بالمرأة.
    Some notable examples are set out below of the activities that contribute to the above-mentioned processes as part of the overall UNCTAD mandate. UN وفيما يلي بعض اﻷمثلة الملحوظة لﻷنشطة التي تسهم في العمليات المذكورة أعلاه وذلك كجزء من الولاية الشاملة لﻷونكتاد.
    Poverty, discrimination, stigma, crises and conflicts are among the most prominent factors that contribute to the exacerbation of the HIV/AIDS problem. UN إن الفقر والتمييز ووصمة العار والأزمات والصراعات أمور هي من بين العوامل الهامة التي تساهم في تفاقم انتشار وباء الإيدز.
    Replies received also indicated sport activities that contribute to the achievement of specific Goals. UN وأشارت الردود المستلمة أيضاً إلى الأنشطة الرياضية التي تساهم في تحقيق أهداف معينة:
    In a similar vein, it was noted that the recommendation eliminates an inconsistency in the 1993 SNA in that not all assets are included that contribute to the delivery of defence services. UN وجرت الإشارة بالمثل إلى أن التوصية تستبعد أحد جوانب عدم الاتساق من نظام الحسابات القومية لعام 1993، حيث لا يتم إدراج جميع الأصول التي تساهم في إنجاز الخدمات الدفاعية.
    The main variances that contribute to the net underexpenditure are set out below. UN وتشمل الفروق الرئيسية في الموارد التي تُسهم في النقصان الصافي في النفقات ما يلي:
    My delegation therefore reaffirms that, until the international community achieves the genuine democratization of its own decision-making bodies, peacekeeping operations will continue to have further difficulties, such as those to which I have referred whereas they should be efficient tools that contribute to the attainment of the supreme goal of the United Nations: the maintenance of international peace and security. UN ولذلك يؤكد وفدي مجددا على أنه ما لم يحقق المجتمع الدولي الديمقراطية الحقيقية في هيئات صنع القرار التابعة له، ستبقى عمليات حفظ السلام تواجه صعوبات في الإطار الذي أشرت إليه من قبل، بينما ينبغي لها أن تكون أدوات فعالة تُستخدم للإسهام في تحقيق الهدف السامي للأمم المتحدة - وهو حفظ السلم والأمن الدوليين.
    In the woredas, the integrated basic services programme will increase the demand for and participation in community-managed social services that contribute to the well-being of children and women. UN وسيؤدي برنامج الخدمات اﻷساسية المتكاملة في المقاطعات إلى زيادة الطلب على الخدمات الاجتماعية التي تديرها المجتمعات المحلية والتي تسهم في رفاهية الطفل والمرأة والى المشاركة في هذه الخدمات أيضا.
    There was also a need to define programme objectives that contribute to the attainment of measurable national goals. UN ويلزم أيضا تحديد أهداف البرامج على نحو يساهم في تحقيق أهداف وطنية قابلة للقياس.
    The present report contains details of other series of initiatives that contribute to the attainment of this goal and are aimed at ensuring women's right to a violence-free life, comprehensive support, redress and guarantees of non-recurrence. UN وترد في هذا التقرير تفاصيل عن سلاسل أخرى من المبادرات التي تساهم في بلوغ هذا الهدف وتسعى إلى أن تتمتع المرأة بحياة خالية من العنف وأن تحظى بدعم شامل وتحصل على جبر الضرر وعلى ضمانات تحول دون تكرار العنف ضدها.
    It is, therefore, relevant to see what kind of strategies are followed by enterprises that contribute to the diversification of the economy, the factors that affect their decisions, and the importance of inter-firm relations, including the place of such firms in the global commodity chains and industrial clusters. UN وبالتالي فإنه من المناسب النظر في نوع الاستراتيجيات التي تتبعها المؤسسات التجارية والتي تساهم في تنويع الاقتصاد، والعوامل التي تؤثر على القرارات المتخذة في هذه المؤسسات، وأهمية العلاقات بين الشركات، بما في ذلك موقع هذه الشركات في سلاسل السلع اﻷساسية العالمية والمجموعات الصناعية.
    Recalling the Global Forum on Migration and Development process, including the debates on migratory mobility, which emphasize the importance of facilitating access to regular forms of migration and, where applicable, to social services, including education, that contribute to the strengthening of the personal development prospects and outcomes for migrants and their families, UN وإذ يشير إلى المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، بما في ذلك المناقشات التي جرت بشأن حركة الهجرة، الذي يركز على أهمية تيسير الهجرة النظامية وحصول المهاجرين على الخدمات الاجتماعية، عند الاقتضاء، بما في ذلك التعليم، مما يساهم في تعزيز آفاق التنمية الشخصية ونتائجها للمهاجرين وأسرهم،
    (c) Promote transparency and accountability, participatory planning and evaluation and conflict resolution approaches that contribute to the building of democratic society; UN )ج( تعزيز الشفافية والمساءلة، واتباع نهج في التخطيط والتقييم وحل النزاعات قائمة على المشاركة وتسهم في بناء المجتمع الديمقراطي؛
    (i) To support relevant existing internationally agreed mechanisms established to address the issue of children in armed conflict that contribute to the roles, responsibilities and capacities of national Governments in this field; UN (ط) دعم الآليات القائمة ذات الصلة المتفق عليها دوليا والمنشأة لمعالجة مسألة الأطفال في النزاعات المسلحة والتي تعزز أدوار الحكومات الوطنية ومسؤولياتها وقدراتها في هذا المجال؛
    " 5. Notes also the assistance provided to Governments by the International Research Centre on El Niño in the development of early warning systems that allow for the implementation of anticipatory risk reduction measures that contribute to the reduction of the potential human, economic and environmental impact of the phenomenon; UN ' ' 5 - تلاحظ أيضا المساعدة المقدمة من المركز الدولي للبحوث بشأن ظاهرة النينيو إلى الحكومات لاستحداث نظم إنذار مبكر تتيح تطبيق تدابير استباقية للحد من المخاطر من شأنها أن تساهم في الحد من الأثر البشري والاقتصادي والبيئي المحتمل للظاهرة؛
    The Government of Burundi has bodies responsible for enforcing international laws, regulations and other instruments that contribute to the implementation of resolution 1373 (2001). They include the regular police force, the Air, Immigration and Alien Police, Customs, the finance department and other services. UN تشتمل إدارات بوروندي على أجهزة مكلفة بفرض احترام القوانين والأنظمة وغير ذلك من الصكوك الدولية التي من شأنها أن تسهم في تنفيذ القرار 1373، ومن بين تلك الأجهزة أساسا دوائر الشرطة عموما والشرطة الجوية وشرطة الأجانب والحدود على نحو خاص، وكذلك دوائر الجمارك ودوائر المالية وإلى غير ذلك.
    :: To support bilateral and multilateral programmes that contribute to the promotion and protection of human rights among the countries of the region; UN :: تقديم الدعم للبرامج والمشاريع المشتركة على المستوى الثنائي والمستوى المتعدد الأطراف بين بلدان المنطقة التي تساهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus