"that contributes to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تسهم في
        
    • الذي يسهم في
        
    • التي تساهم في
        
    • التي تقدم تبرعات
        
    • يسهم في تحقيق
        
    • وتسهم في
        
    • الذي يساهم في تحقيق
        
    • يُسهم في
        
    • على التمييز ويساهم
        
    • تسهم في التنمية
        
    • تساهم في مرحلة
        
    • على قواعد يساهم في تحقيق
        
    • بما يساهم في
        
    • يساهم في تعزيز
        
    • هي التي تُسهم
        
    Lessons learned should be thought of as a facet of information management that contributes to improving operations on a daily basis. UN وينبغي النظر إلى الدروس المستفادة باعتبارها أحد أوجه إدارة المعلومات التي تسهم في تحسين العمليات بصفة يومية.
    The time for rhetoric that contributes to divisiveness has passed. UN فقد مضى زمن الخطب البلاغية التي تسهم في إحداث الفرقة والانقسام.
    Benchmark: Government policies backed by international support to promote sustainable economic growth that contributes to overall stability UN المعيار: السياسات الحكومية المؤيّدة بدعم دولي لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام الذي يسهم في الاستقرار الشامل
    This includes explicitly addressing gender discrimination that contributes to women's exclusion and the marginalization of their concerns. UN ويشمل ذلك التصدي الصريح للتمييز الجنساني الذي يسهم في استبعاد المرأة وتهميش شواغلها.
    Nor is positive special treatment that contributes to the achievement of the purpose of the Act considered to be discrimination. UN كما لا تشكل تمييزاً المعاملةُ الخاصة الإيجابية التي تساهم في تحقيق الغرض من القانون.
    * Gross regular resources income from Governments includes support budget transfers for income taxes paid by UNICEF on behalf of the citizens of a Government that contributes to UNICEF regular resources. UN * يشمل إجمالي إيرادات الموارد العادية من الحكومات تحويلات ميزانية الدعم مقابل ضريبة الدخل التي تدفعها اليونيسيف نيابة عن مواطني الحكومة التي تقدم تبرعات لموارد اليونيسيف العادية.
    " Recognizing that disaster reduction is an important element that contributes to the achievement of sustainable development, UN " وإذ تسلّم بأن الحد من الكوارث يشكل عنصرا هاما يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Indeed, it is one of the sectors that contributes to greenhouse effects and a sector that experiences climate change effects. UN وهي بالفعل أحد القطاعات التي تسهم في ظاهرة الاحتباس الحراري، وتعد قطاعا يتأثر بتغير المناخ.
    Many developing countries are facing a variety of development difficulties, such as the increase in unemployment that contributes to the degradation of societies. UN وتواجه بلدان نامية عديدة مجموعة من صعوبات التنمية، مثل زيادة البطالة التي تسهم في انحلال المجتمعات.
    It is often this vicious cycle of poverty that contributes to violence against women and girls. UN وهذه الدائرة المفرغة للفقر هي التي تسهم في أغلب الأحيان في العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    Chapter V reports on the proportion of emergency expenditures that contributes to meeting UNICEF development objectives. 94-51661 (E) 130195 /... UN وترد في الفصل الخامس، بيانات بشأن نسبة نفقات الطوارئ التي تسهم في تحقيق أهداف اليونيسيف اﻹنمائية.
    Benchmark: Government policies backed by international support to promote sustainable economic growth that contributes to overall stability UN النقطة المرجعية: السياسات الحكومية المؤيَّدة بدعم دولي لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام الذي يسهم في الاستقرار الكلي
    If the United Nations Year of Dialogue among Civilizations is to be successful, perhaps even the beginning of a decade or more of dialogue that contributes to international understanding and cooperation, the planning must begin here and be open to us all. UN وإذا أريد لسنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات أن تكون ناجحة، بل أن تكون بداية لعقد أو أكثر من الحوار الذي يسهم في التفاهم والتعاون الدوليين، يجب أن يبدأ التخطيط هنا، وأن يكون بابه مفتوحا لنا جميعا.
    :: Sport programmes are associated with lower rates of health-risk behaviour that contributes to HIV infection UN :: تفيد البرامج الرياضية في تخفيض معدلات السلوك الخطير على الصحة الذي يسهم في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    At the same time, they have also been cited as a negative factor that contributes to high food prices. UN وفي الوقت نفسه استشهدنا أيضا في العنصر السلبي الذي يسهم في ارتفاع المواد الغذائية.
    Strengthening the linkages between culture and biodiversity, the joint programme employs a holistic approach consistent with cultural values, knowledge systems and livelihoods that contributes to conservation as well as the sustainable and equitable use of biodiversity. UN وبغية تعزيز الروابط بين الثقافة والتنوع البيولوجي، يستخدم البرنامج المشترك نهجاً شاملاً يتماشى مع القيم الثقافية، ونظم المعارف وسبل العيش التي تساهم في الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام وعادل.
    *Support budget transfers that represent income taxes paid by UNICEF on behalf of the citizens of a Government that contributes to UNICEF regular resources. UN * تحويلات ميزانية الدعم مقابل ضريبة الدخل التي تدفعها اليونيسيف نيابة عن مواطني الحكومة التي تقدم تبرعات لموارد اليونيسيف العادية.
    We also wish to emphasize our commitment to ensuring a successful 2004 Review Conference, in Nairobi, Kenya, that contributes to achieving that goal. UN ونود أيضا أن نؤكد التزامنا بضمان عقد مؤتمر استعراضي ناجح لعام 2004، في نيروبي، كينيا، يسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    This must be done in a way that links the outcomes of each and that contributes to the building of an integrated framework for a global partnership for development. UN ويجب أن يتم ذلك بطريقة تربط بين نتائج كل مؤتمر وتسهم في بناء إطار عمل متكامل ﻹيجاد تشارك عالمي في سبيل التنمية.
    2. South-South cooperation is a manifestation of solidarity among peoples and countries of the South that contributes to their national well-being, national and collective self-reliance and the attainment of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 2 - والتعاون فيما بين بلدان الجنوب إنما هو تجسيدٌ للتضامن بين شعوب وبلدان الجنوب، الذي يساهم في تحقيق الرفاه الوطني، والاعتماد على الذات على الصعيد الجماعي، وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    All that contributes to global mutual understanding, respect and empathy and, ultimately to peace and development. UN وكل ذلك يُسهم في التفاهم المتبادل والاحترام والمشاركة الوجدانية وأخيرا، في السلام والتنمية على الصعيد العالمي.
    Reaffirming the value of multilateralism to the global trading system and the commitment to achieving a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that contributes to growth, sustainable development and employment generation in all sectors, and emphasizing that bilateral and regional trading arrangements should contribute and be complementary to the goals of the multilateral trading system, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية تعددية الأطراف في النظام التجاري العالمي والالتزام بإقامة نظام تجاري عالمي منصف متعدد الأطراف يرتكز على قواعد ويكون منفتحا وغير قائم على التمييز ويساهم في تحقيق النمو والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل في جميع القطاعات، وإذ تشدد على ضرورة أن تسهم الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في تحقيق أهداف النظام التجاري المتعدد الأطراف وأن تكون مكملة لتلك الأهداف،
    Recognizing the importance of industrial development that contributes to sustainable development and the attainment of internationally agreed development goals to achieve sustained prosperity for all, UN وإذ نسلِّم بأهمية التنمية الصناعية التي تسهم في التنمية المستدامة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لتحقيق الرخاء المستدام للجميع،
    Capacity-building of state and community journalists and implementation of the second phase of the project to transform Radio Miraya into a post-United Nations entity that contributes to the development of independent media in South Sudan UN بناء قدرات الصحفيين العاملين على مستوى الولايات والمجتمعات المحلية، وتنفيذ المرحلة الثانية من مشروع تحويل إذاعة مرايا إلى هيئة تساهم في مرحلة ما بعد انسحاب الأمم المتحدة في تطوير قطاع إعلامي مستقل في جنوب السودان
    7. Reaffirms the value of multilateralism to the global trading system and the commitment to achieving a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that contributes to growth, sustainable development and employment generation in all sectors, and emphasizes that bilateral and regional trading arrangements should contribute and be complementary to the goals of the multilateral trading system; UN 7 - تعيد تأكيد أهمية تعددية الأطراف للنظام التجاري العالمي والالتزام بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي منفتح غير تمييزي منصف قائم على قواعد يساهم في تحقيق النمو والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل في جميع القطاعات، وتشدد على ضرورة أن تسهم الترتيبات التجارية على الصعيدين الثنائي والإقليمي في تحقيق أهداف النظام التجاري المتعدد الأطراف وأن تكون مكملة لها؛
    These are expected to promote investments in agriculture in a way that contributes to food security and nutrition and to the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security. UN ومن المتوقع أن تعزز هذه المبادئ الاستثمارات في مجال الزراعة بما يساهم في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية وفي الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    One of the important issues related to the work of the Conference on Disarmament is building an atmosphere that contributes to enhancing trust and confidence. UN إن إحدى المسائل المهمة المتعلقة بعمل مؤتمر نزع السلاح هي مسألة تهيئة جو يساهم في تعزيز الثقة.
    159. There were a range of views on the language in draft conclusion 5, which, in its pertinent part, proposed that " ... a general practice means that it is primarily the practice of States that contributes to the creation ... of rules of customary international law. " UN 159- تعددت الآراء بشأن الصيغة المستخدمة في مشروع الاستنتاج 5 الذي ينص، في جزئه ذي الصلة، على أن " ... ممارسة الدول هي التي تُسهم أساساً في وضع قواعد القانون الدولي العرفي. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus