There are a great number of policy options that could be implemented to achieve a range of potential outcomes. | UN | وهناك عدد وفير من الخيارات على صعيد السياسات العامة التي يمكن تنفيذها لتحقيق طائفة من النتائج المحتملة. |
The activities presented in the appeal reflected urgent needs that could be implemented rapidly and be of immediate positive impact. | UN | وعكست اﻷنشطة التي يتضمنها النداء الاحتياجات العاجلة التي يمكن تنفيذها سريعا وتكون ذات أثر إيجابي وفوري. |
The missions examined the threats posed to the great ape populations in the region and capacity-building measures that could be implemented to mitigate those threats. | UN | ودرست البعثتان المخاطر التي تواجهها جماعات القردة العليا في المنطقة وتدابير بناء القدرات التي يمكن تنفيذها لتخفيف تلك المخاطر. |
His delegation hoped that the Review Conference would lay the foundations of that new nuclear order by adopting an ambitious, pragmatic road map that could be implemented by 2015. | UN | واختتم قائلاً إن وفده يأمل في أن يضع المؤتمر الاستعراضي الأُسس لذلك النظام النووي الجديد، باعتماد خريطة طريق طموحة وعملية ويمكن تنفيذها قبل حلول عام 2015. |
An important objective of the exercise is to develop a scheme that could be implemented within available resources. | UN | ومن الأهداف الهامة لهذا العمل وضع مخطط يمكن تنفيذه في حدود الموارد المتاحة. |
The Mission has refocused its efforts on those mandated responsibilities that could be implemented in the context of the Ebola outbreak, including the provision of assistance and advice to the Liberian security agencies in maintaining security. | UN | وقد ركزت البعثة جهودها على المسؤوليات المكلفة بها والتي يمكن تنفيذها في سياق تفشي الفيروس، بما في ذلك تقديم المساعدة والمشورة إلى الأجهزة الأمنية الليبرية في الحفاظ على الأمن. |
The participants discussed the good practices that could be implemented to reinforce the aim of the Treaty, create clear accountability mechanisms and ensure greater transparency of arms transfers. | UN | وناقش المشاركون الممارسات الجيدة التي يمكن تنفيذها لتعزيز هدف المعاهدة، وإنشاء آليات واضحة للمساءلة، وكفالة زيادة الشفافية في عمليات نقل الأسلحة. |
Countries should pursue a more ambitious zero hunger goal; her delegation would welcome further information about the practical measures that could be implemented to achieve that goal. | UN | وينبغي أن تسعى البلدان إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا لاستئصال شأفة الجوع؛ وقالت إن وفدها سوف يرحب بتلقي مزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي يمكن تنفيذها لتحقيق هذا الهدف. |
The implementation plan provides further details about the activities that could be implemented under the two key areas of communications: first, day-to-day communications and, second, the launch of assessment reports. | UN | تقدم خطة التنفيذ المزيد من التفاصيل بشأن الأنشطة التي يمكن تنفيذها في إطار المجالين الرئيسيين للاتصالات: أولاً الاتصالات اليومية، وثانياً إصدار تقارير التقييم. |
The Board was informed that the Fund has in place a number of contingency strategies and plans that could be implemented, should a significant business disruption occur. | UN | وأُبلغ المجلس بأن الصندوق وضع عددا من الاستراتيجيات والخطط الخاصة بالطوارئ التي يمكن تنفيذها إذا ما حدث تعطل كبير للأعمال. |
Extensive discussions had been held with the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons, and programmes that could be implemented through UNHCR would help to solve the IDP situation. | UN | وأُجريت مناقشات واسعة مع المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، وستساعد البرامج التي يمكن تنفيذها من خلال المفوضية على حل مشكلة المشردين داخليا. |
The Concept includes a number of complementary initiatives that could be implemented in the near future as a first step to establish a backup system at IAEA that States could turn to in the event of supply disruptions. | UN | ويشمل المفهوم عددا من المبادرات التكميلية التي يمكن تنفيذها في المستقبل القريب بوصفها خطوة أولى لإنشاء نظام احتياطي في الوكالة يمكن أن تلجأ إليه الدول في حالة انقطاع الإمدادات. |
Therefore, each summary programme framework has also identified the volume of additional activities that could be implemented if more funding than currently anticipated should become available. | UN | ولذلك حدد أيضاً، في كل إطار برنامجي موجز، حجم الأنشطة الإضافية التي يمكن تنفيذها إذا توفر تمويل أكثر مما هو متوقع حالياً. |
25. At its thirty-eighth General Conference, the International Atomic Energy Agency (IAEA) decided to identify potential technical assistance projects that could be implemented in the occupied Palestinian territory through appropriate international organizations. | UN | ٢٥ - قررت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مؤتمرها العام الثامن والثلاثين، تحديد مشاريع المساعدة التقنية المحتملة التي يمكن تنفيذها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من خلال المنظمات الدولية المناسبة. |
The plans still to be implemented under Project Delphi should be updated and priority should be given to those activities that could be implemented with the available resources. | UN | وأن تستكمل الخطط التي ما زالت لم تنفذ في إطار مشروع ديلفاي وأن تحدد أولويات تلك الأنشطة التي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة. |
The Committee lacked discipline and transparency in its work and should set an example for reform, increasing its effectiveness by adopting draft resolutions that could be implemented and which were not open to differing interpretations. | UN | وذكر أن اللجنة ينقصها الحزم والشفافية في أعمالها وينبغي أن تكون مثالا للإصلاح بإبداء فعالية أكبر عن طريق اعتماد مشاريع القرارات التي يمكن تنفيذها والتي لا تقبل تأويلات عديدة. |
40. A series of priorities that could be implemented during 2003-2005 has been identified. | UN | 40 - تم تحديد سلسلة من الأولويات التي يمكن تنفيذها خلال الفترة 2003-2005. |
26. At its thirty-eighth General Conference, the International Atomic Energy Agency (IAEA) decided to identify potential technical assistance projects that could be implemented in the West Bank and Gaza Strip through appropriate international organizations. | UN | ٢٦ - قررت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مؤتمرها العام الثامن والثلاثين، تحديد مشاريع المساعدة التقنية المحتملة التي يمكن تنفيذها في الضفة الغربية وقطاع غزة من خلال المنظمات الدولية المناسبة. |
His delegation hoped that the Review Conference would lay the foundations of that new nuclear order by adopting an ambitious, pragmatic road map that could be implemented by 2015. | UN | واختتم قائلاً إن وفده يأمل في أن يضع المؤتمر الاستعراضي الأُسس لذلك النظام النووي الجديد، باعتماد خريطة طريق طموحة وعملية ويمكن تنفيذها قبل حلول عام 2015. |
We would expect a similarly innovative and aggressive approach to be followed for the public information function that could be implemented in less than three years. | UN | ونحن نتوقع أيضا اتباع نهج ابتكاري وتدريجي بالنسبة لوظيفة الإعلام العام يمكن تنفيذه في أقل من ثلاث سنوات. |
In its resolution 56/51, the General Assembly invited all the organizations of the United Nations system, in particular those which participate in the Inter-Agency Meeting, to identify recommendations of major United Nations conferences that could be implemented with the use of space science and technology. | UN | وقد دعت الجمعية العامة، في قرارها 56/51، جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما تلك التي تشارك في الاجتماع المشترك بين الوكالات، إلى تحديد التوصيات التي تقدمت بها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والتي يمكن تنفيذها باستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
He called, in conclusion, for the Review Conference to recommend practical disarmament measures that could be implemented within a short time frame in order to make tangible progress towards the eventual elimination of all nuclear weapons. | UN | ودعا في ختام كلمته إلى أن يوصي المؤتمر الاستعراضي باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نـزع السلاح بحيث يكون من الممكن تنفيذها خلال فترة زمنية قصيرة من أجل تحقيق تقدّم ملموس نحو إزالة جميع الأسلحة النووية في نهاية المطاف. |
Meanwhile I call on the international community to extend financial support on a voluntary basis for institution-building and cooperation projects in the area of human rights that could be implemented with the participation of United Nations agencies and programmes, by the human rights verification mission whose establishment is recommended in the present report. | UN | وفي غضون ذلك فإنني أدعو المجتمع الدولي الى تقديم الدعم المالي على أساس طوعي من أجل بناء المؤسسات ومشاريع التعاون التي يمكن أن تنفذ في مجال حقوق الانسان بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها من جانب بعثة التحقق من حالة حقوق الانسان التي يوصى بإنشاءها في هذا التقرير. |
To achieve these objectives, we must not only rationalize the agendas of those organs but also ensure that they adopt fewer but more relevant resolutions -- resolutions that could be implemented to benefit humanity. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، يتعين علينا لا أن نقـوم بترشيـد جدول أعمال هذين الجهازين فحسب، وإنما أيضا أن نكفـل أنهمـا يتخذان قـرارات أقـل ولكن أكثر أهميــة، يمكن تنفيذها من أجل صالح الإنسانية. |
The solution that was mentioned by certain colleagues is to adopt a comprehensive and balanced programme of work that takes into account the security requirements of all and that could be implemented as soon as possible. | UN | ويتمثل الحل الذي اقترحه بعض الزملاء في اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن يراعي الاحتياجات الأمنية للجميع ويمكن تنفيذه في أقرب وقت ممكن. |