"that could be taken by" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يمكن أن تتخذها
        
    • التي يمكن أن يتخذها
        
    • التي يمكن اتخاذها من جانب
        
    • يمكن اتخاذها من قبل
        
    • ما يمكن أن تتخذه
        
    They inquired about the perspective of the Board of Auditors on risks and risk mitigation actions that could be taken by the organizations. UN واستفسرت وفود عن رأي مجلس مراجعي الحسابات بالنسبة للمخاطر والإجراءات التي يمكن أن تتخذها المنظمات للإقلال منها.
    This note reviews progress in strengthening the effectiveness of aid, and highlights measures that could be taken by both donors and recipients to ensure better development outcomes in Africa from aid. I. The context UN وتستعرض هذه المذكرة التقدم المحرز في تعزيز فعالية المعونة، وتسلط الضوء على التدابير التي يمكن أن تتخذها الجهات المانحة والمستفيدة على السواء بحيث تحقق المعونة نتائج إنمائية أفضل في أفريقيا.
    Meeting documents also identify action that could be taken by the Committee. UN وتحدِّد وثائق الاجتماع أيضاً الإجراءات التي يمكن أن تتخذها اللجنة.
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Measures that could be taken by least developed countries included the consideration of migration as a potential adaptation strategy to move people out of harm's way and enhance prospects for gaining sustainable livelihood. UN وتشمل التدابير التي يمكن أن تتخذها أقل البلدان نموا التعاملَ مع الهجرة باعتبارها استراتيجية ممكنة للتكيف من أجل حماية الناس من الأذى وتعزيز فرص كسب الرزق المستدامة.
    Experts recommended a number of actions that could be taken by developed countries, in particular: UN 14- أوصى الخبراء بعدد من الإجراءات التي يمكن أن تتخذها البلدان المتقدمة، وبخاصة:
    The Interim Head of the Department has presented to the Secretary-General's Senior Management Group a number of specific steps that could be taken by other Departments in cooperation with DPI to ensure the success of this new orientation. UN وقد عرض رئيس الإدارة المؤقت على أعضاء فريق الإدارة العليا في مكتب الأمين العام عددا من الخطوات المحددة التي يمكن أن تتخذها إدارات أخرى بالتعاون مع إدارة الإعلام لتأمين نجاح هذا التوجه الجديد.
    Measures that could be taken by other bodies UN ثالثا - التدابير التي يمكن أن تتخذها الهيئات الأخرى
    7. Requests the Secretary-General to make recommendations on possible steps that could be taken by the United Nations to promote the establishment of an effective mine clearance programme in Rwanda; UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم توصيات بشأن الخطوات المحتملة التي يمكن أن تتخذها اﻷمم المتحدة لتعزيز وضع برنامج فعال ﻹزالة اﻷلغام في رواندا؛
    43. By referring specifically to the issue of public incitement to hatred and violence and attaching explicit sanctions thereto, the Special Rapporteur believes that this resolution broadened the scope of action that could be taken by the United Nations and increased the deterrent effect. UN 43- وبالإشارة تحديدا إلى التحريض العلني على الكراهية والعنف وفرض عقوبات واضحة على ذلك، يرى المقرر الخاص أن هذا القرار وسع نطاق الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة وعزز الأثر الرادع.
    In early April my Special Representative and senior UNAMI officials led teams to these locations in order to hear the views of local leaders on the ground and consult with them on confidence-building measures that could be taken by the respective communities. UN وفي أوائل نيسان/أبريل، ترأس مبعوثي الخاص، وكبار مسؤولي البعثة، الأفرقة التي توجهت إلى تلك المواقع من أجل الاستماع إلى آراء الزعماء المحليين على أرض الواقع، والتشاور معهم بشأن تدابير بناء الثقة التي يمكن أن تتخذها المجتمعات المعنية.
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير المحتملة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    A delegation was interested to learn about concrete measures that could be taken by the international community to combat the climate of intimidation and censorship against journalists and media workers. UN وأبدى أحد الوفود اهتماماً بمعرفة التدابير الملموسة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لمكافحة جو التخويف والرقابة الذي يعاني منه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير المحتملة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    4. Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level. UN 4 - التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي.
    Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level UN التدابير التي يمكن اتخاذها من جانب المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    It is the hope of my delegation that the review process to strengthen the NPT, which is due to begin in 1997, will provide us with the opportunity to consider further steps that could be taken by States Parties to fulfil their Treaty obligations, particularly in respect of those stipulated in article VI of the Treaty. UN ويأمل وفدي أن تتيح لنا عملية الاستعراض الهادفة إلى تعزيز المعاهدة، وهي العملية المقرر بدؤها في عام ١٩٩٧، فرصة للنظر في خطوات أخرى يمكن اتخاذها من قبل الدول اﻷطـــراف للوفاء بالتزاماتها المنبثقة عن المعاهدة، لا سيما فيما يختص بالالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة.
    If possible, indicate the measure(s) that could be taken by the State concerned in order to avoid possible irreparable damage UN ذكر ما يمكن أن تتخذه الدولة المعنية من تدابير لتفادي وقوع ضرر محتمل يتعذر تداركه، إن أمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus