In the midst of brightly coloured fabrics that covered books, handbags, and rugs, I was drawn to a stall of ceramic pottery. | UN | وفي وسط الأقمشة ذات الألوان الزاهية التي تغطي الكتب وحقائب اليد والسجاد لفت نظري كشك لعرض الآنية الفخارية. |
Streamlining the number of resolutions that covered related topics could yield immediate gains in efficiency for the current session. | UN | وقد يعود خفض عدد القرارات التي تغطي مواضيع متصلة بفوائد فورية على كفاءة هذه الدورة. |
98. The representatives of two organizations informed the Commission that workforce planning in their organizations had been conducted in accordance with operational strategic plans that covered periods beyond 2016. | UN | 98 - وقد أعلم ممثلا المنظمتين اللجنة بأن تخطيط القوة العاملة في منظمتيهما قد تمّ وفقاً للخطط الاستراتيجية التنفيذية التي تغطي فترات ما بعد عام 2016. |
The mechanism harmonized support to media organizations that covered the electoral process. | UN | وعملت الآلية على مواءمة الدعم المقدَّم إلى المنظمات الإعلامية التي غطت العملية الانتخابية. |
It also allowed for the consistency and coherency that has led to the comprehensive and balanced timetable of activities that covered all items on the Conference on Disarmament agenda. | UN | كما سمح بالاتساق والانسجام الذي أدى إلى جدول زمني شامل ومتوازن للأنشطة التي غطت جميع بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Oh, I have that covered. | Open Subtitles | -لقد غطيتُ ذلك . |
He called for the Office of the High Representative to be included under sections of the budget that covered programmes and activities of particular import to least developed countries and were therefore directly relevant to the work of the Office. | UN | ودعا إلى إدراج مكتب الممثل السامي في إطار أبواب الميزانية التي تغطي البرامج والأنشطة ذات الأهمية الخاصة لأقل البلدان نموا وتكون بالتالي ذات صلة مباشرة بعمل المكتب. |
As for the need for more resources, the Regional Director agreed that the country faced serious challenges, including unexploded ordnance that covered one half of the country, and difficult access to social services. | UN | وفيما يختص بالحاجة إلى موارد إضافية، وافقت على أن البلد يواجه تحديات خطيرة، منها انتشار الذخيرة غير المفجرة التي تغطي نصف مساحة البلاد، وصعوبة الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
Significant economic activities such as tourism, hydroelectric energy production and water resources for human, agricultural and industrial consumption, depended to a large extent on the protected forest areas that covered about a quarter of the national territory. | UN | وأضافت أن أنشطة اقتصادية هامة، مثل السياحة وتوليد الطاقة الكهربائية من المياه والموارد المائية التي يستخدمها الناس، والاستهلاك الزراعي والصناعي، تعتمد بدرجة كبيرة على مناطق الغابات المحمية التي تغطي حوالي ربع مساحة البلد. |
As for the need for more resources, the Regional Director agreed that the country faced serious challenges, including unexploded ordnance that covered one half of the country, and difficult access to social services. | UN | وفيما يختص بالحاجة إلى موارد إضافية، وافقت على أن البلد يواجه تحديات خطيرة، منها انتشار الذخيرة غير المفجرة التي تغطي نصف مساحة البلاد، وصعوبة الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
Such measures were applied in practice only in cities that covered large geographical areas, such as Hamburg and Bremen, to enable the aliens' registration offices to circumscribe the movements of asylum-seekers for administrative purposes. | UN | وهذه التدابير لا تطبﱠق، من الناحية العملية، إلا في المدن التي تغطي مساحات جغرافية واسعة، مثل هامبورغ وبريمن، كيما يتسنى لمكتب تسجيل اﻷجانب التعرف على تحركات ملتمسي اللجوء، ﻷغراض ادارية. |
She reiterated her delegation's view that in relation to internal conflicts the position of third parties deserved consideration; a set of rules that covered both international and internal conflicts should strike a balance between the interests of the concerned parties, whether or not they were parties to the conflict. | UN | وكررت ذكر وجهة نظر وفدها فيما يتعلق بالمنازعات الداخلية، بأنه يجدر النظر في موقف الأطراف الثالثة؛ وإن من شأن مجموعة من القواعد التي تغطي كلا من المنازعات الدولية والداخلية أن توجد توازنا بين مصالح الأطراف المعنية، سواء كانت أطرافا في النزاع أو لم تكن. |
The claimant provided evidence that its insurer contested liability under the war risks insurance policy that covered the claimant's barge. The claimant stated that it attempted to negotiate with its insurer in connection with the costs of repairing damage to the barge, but that such negotiations were not successful. | UN | وتقدم صاحب المطالبة بما يثبت أن شركة التأمين قالت إنها غير مسؤولة بموجب بوليصة تأمين مخاطر الحرب التي تغطي المركب الذي يملكه صاحب المطالبة وقال إنه حاول التفاوض مع شركة التأمين فيما يتعلق بتكاليف إصلاح الضرر الذي أصاب المركب ولكن تلك المفاوضات باءت بالفشل. |
In that regard, the work of the Board of Auditors was of great value and India was pleased to note that the Board had focused its reporting on deficiencies and problems that covered the broad spectrum of the Organization's activities with a view to improving its productivity and efficiency. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم عمل مجلس مراجعي الحسابات بقيمة عظيمة، وأعرب عن سرور الهند إذ لاحظت أن المجلس قد ركز في تقريره على أوجه القصور والمشاكل التي تغطي نطاقا عريضا من أنشطة المنظمة بغية تحسين انتاجيتها وكفاءتها. |
Oh, look, it's the Scientific American that covered the paper Leonard and I wrote. | Open Subtitles | أوه، نظرة، هو مجلةالعلوم التي غطت ورقة ليونارد وكتبت. |
The forest that was here before and that covered these hills | Open Subtitles | الغابة التي كانت هنا بالسابق والاشجار التي غطت التلال |
Hungry pandas once roamed across vast tracts of bamboo-rich forest that covered much of China's heartland. | Open Subtitles | تجولت حيوانات الباندا الجائعة مرة عبر مناطق واسعة من الغابة الغنية بالخيزران التي غطت معظم وسط الصين. |
Others required more elaborate preparations like the sandstone slab that covered your tomb. | Open Subtitles | بعض الأمور الأخرى احتاجت لإعدادات أكثر إتقاناً، كالتماثيل التي غطت قبرك، |
Oh, I have that covered. | Open Subtitles | -لقد غطيتُ ذلك . |
No, look, I've got that covered. | Open Subtitles | -كلا، اسمعي، لقد توليت أمر ذلك |
Don't worry about the chems, I got that covered. | Open Subtitles | لا تقلق حيال المنشّطات، فلقد تكفّلت بذلك الامر. |
You could look up the newspaper articles that covered that time period. | Open Subtitles | يمكنك البحث في المقالات الصحفية التي كانت تغطي أخبار تلك الفترة |