In addition, it was explained that the publications had been chosen in consultation with the Department as representing its key publications, and that data on the quality and utility of the publications had been obtained from a large survey of Department stakeholders. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر في تفسير هذا الأمر أن المنشورات سبق اختيارها بالتشاور مع الإدارة على أنها تمثل منشوراتها الرئيسية وعلى أن البيانات المتعلقة بنوعية وفائدة المنشورات سبق الحصول عليها من دراسة استقصائية واسعة لذوي الشأن في الإدارة. |
It further notes that data on children are not used in an adequate manner to assess progress and as a basis for policy-making in the field of children's rights. | UN | كما تلاحظ أن البيانات المتعلقة بالأطفال لا تستخدَم على النحو الوافي لتقييم التقدم المحرز وكأساس لوضع السياسات في مجال حقوق الأطفال. |
It further notes that data on children are not used in an adequate manner to assess progress and as a basis for policy-making in the field of children's rights. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن البيانات المتعلقة بالأطفال لا تستخدم استخداماً كافياً لتقييم التقدم المحرز ولا تتخذ أساساً لوضع السياسة العامة في ميدان حقوق الطفل. |
He further noted that data on subsequent disease in commercial practice was still being sought. | UN | كما أشار إلى أن البيانات الخاصة بالأمراض اللاحقة في الممارسات التجارية لا يزال يتم السعي للحصول عليها. |
It further notes that data on children are not used in an adequate manner to assess progress as a basis for policy-making in the field of children's rights. | UN | وتلاحظ كذلك أن البيانات الخاصة بالأطفال غير مستخدمة بشكل ملائم لتقييم ما يُحرز من تقدم بوصفه أساساً لوضع السياسات في ميدان حقوق الطفل. |
She noted that data on use patterns and exposures had been provided in the African notifications. | UN | وأشارت إلى أن البيانات عن أنماط الاستخدام وحالات التعرض قد قدمت في الإخطارات الأفريقية. |
In this connection, on enquiry, the Committee was informed that data on procurement in the IAPSO report has been indicated based on country of procurement for goods, and country of head office for services. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة أبلغت، عند الاستفسار، أن البيانات بشأن الشراء والواردة في تقرير مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات قد وضعت استنادا إلى بلد الشراء فيما يتعلق بالبضائع وبلد المكتب الرئيسي فيما يتعلق بالخدمات. |
One added that data on unintentional releases in one country or region should not be extrapolated to others with different climates. | UN | وأضاف عضوٌ آخر بأن البيانات المتعلقة بالإطلاقات غير المقصودة في بلدٍ أو منطقة ما لا ينبغي إسقاطها على بلدان ومناطق أخرى ذات مناخات مختلفة. |
Participants pointed out that data on the same topics can vary depending on the source and that, in many cases, data are not sufficiently downscaled or disaggregated to allow for a meaningful assessment. | UN | وأشار المشاركون إلى أن البيانات المتعلقة بنفس المواضيع قد تختلف حسب مصدرها وأنها في كثير من الحالات غير مدقَّقة أو غير مصنفة بما يكفي لإتاحة إمكانية إجراء تقييم جدي. |
Furthermore the Committee is concerned that data on children at risk is still not available and that sufficient financial and human resources are not allocated for the full functioning of the system. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن البيانات المتعلقة بالأطفال المعرضين للخطر لا تزال غير متوفرة ومن عدم تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لعمل النظام بشكل كامل. |
UNODC believes that data on the extent and nature of the complex crime of trafficking in persons are crucial to the design and implementation of effective countermeasures. | UN | 35- ويرى المكتب أن البيانات المتعلقة بمدى انتشار الجريمة المعقدة التي يمثلها الاتجار بالأشخاص وطبيعتها تتسم بأهمية بالغة في صوغ تدابير مضادة فعالة وتنفيذها. |
The national director of Empretec Zimbabwe, who was present at the meeting, confirmed that data on impact assessment are now crucial for both internal management purposes and external fund-raising. | UN | وأكد المدير الوطني لإمبريتيك بزمبابوي، الذي كان حاضراً في الاجتماع، أن البيانات المتعلقة بتقدير الوقع أصبحت الآن حيوية لأغراض الإدارة الداخلية وجمع الأموال الخارجية في آن واحد. |
Although the notions of water stress and scarcity are widely accepted as standard indicators of a growing water challenge, it is also obvious that data on per capita availability does not stipulate the options which society, or the individual water user, may develop and adopt to cope with the changing situation. | UN | ورغم أن مفهومي الضغط على المياه وندرتها مقبولان على نطاق واسع كمؤشرين قياسيين لتفاقم مشكلة المياه، فمن الجلي أيضا أن البيانات المتعلقة بالكمية المتوفرة منها للفرد الواحد لا تنص على الخيارات التي قد يضعها المجتمع، أو مستعمل المياه الفرد، ويعتمدها لمواجهة الوضعية المتنغيرة. |
One indication that such factors swelled the growth of the shadow economy is that data on household income did not mirror the fall in reported GDP. | UN | ٤٩ - وأحد الدلائل على أن مثل هذه العوامل قد ضخمت نمو اقتصاد الظل هو أن البيانات المتعلقة بالدخل اﻷسري لم تعكس الانخفاض الحادث في الناتج المحلي اﻹجمالي المبلغ عنه. |
In spite of the fact that data on infectious diseases obtained from report cards do not include the actual number of persons affected by diseases that are subject to compulsory reporting, the trend and dynamics of certain infectious diseases can still be determined with relative reliability. | UN | وبالرغم من أن البيانات المتعلقة بالأمراض المعدية المستمدة من بطاقات التقارير لا تشمل العدد الفعلي للأشخاص المصابين بالأمراض التي تخضع للإبلاغ الإجباري، فإن نزعة بعض الأمراض المعدية وديناميتها يمكن مع ذلك تحديدهما على نحو موثوق نسبيا. |
It was noted that data on the source were lacking and that additional information was expected from New Zealand and the non-governmental organization Health Care without Harm. | UN | وقد أُشير إلى أن البيانات الخاصة بالمصدر غير وافية مع توقع الحصول على معلومات إضافية من نيوزيلندا ومنظمة الرعاية الصحية بدون ضرر وهي منظمة غير حكومية. |
Any attempt to quantify the gypsy population must take into account the fact that data on membership of this ethnic group are protected by the Constitution. As a result, these variables are not reflected in official statistics on population, employment, education, family status or social safety nets. | UN | ولدى محاولة تقدير عدد السكان الغجر، يجب مراعاة أن البيانات الخاصة بأية مجموعة عرقية تحظى بالحماية الدستورية، ولذلك لا تظهر المتغيرات الخاصة بها في الإحصاءات الرسمية للسكان والعمل والتعليم والأسرة والحماية الاجتماعية. |
14. She drew attention to article 6, noting the lack of information in the report on improvements in the prostitution situation, and pointed out that data on trafficking had concentrated on the rights of the minors involved. | UN | 14 - ثم وجهت الأنظار إلى المادة 6، ملاحظة افتقار التقرير إلى معلومات عن تحسن في حالة البغاء، وأشارت إلى أن البيانات الخاصة بالمتاجرة بالمرأة ركزت على حقوق القاصرات المتجر بهن. |
It was stressed that data on violence against women were essential to inform sound policy. | UN | وأشار إلى أن البيانات عن العنف ضد المرأة ضرورية لكي يُستنار بها في وضع سياسيات سليمة. |
She noted that data on use patterns and exposures had been provided in the African notifications. | UN | وأشارت إلى أن البيانات عن أنماط الاستخدام وحالات التعرض قد قدمت في الإخطارات الأفريقية. |
10. A country in central Europe reported that data on international technical cooperation in crime prevention and criminal justice was not systematically maintained. | UN | 10- وهناك بلد في أوروبا الوسطى ذكر أن البيانات بشأن التعاون التقني الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ليست مستمرة بشكل منهجي. |
Experts felt that data on FDI flows and stocks alone are not sufficient for appropriate policy formulation. | UN | وأعرب الخبراء عن شعورهم بأن البيانات المتعلقة بتدفقات وأرصدة الاستثمار الأجنبي المباشر لا تكفي وحدها لصياغة السياسات على نحوٍ ملائم. |
UNHCR stated that Lesotho did not have a statelessness determination procedure and that data on stateless persons was currently not available. | UN | 66- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ليسوتو تفتقر إلى إجراء لتحديد حالات انعدام الجنسية وأن البيانات المتعلقة بالأشخاص عديمي الجنسية غير متاحة حالياً. |