:: Policies and strategies should be developed to provide more direct support for countries that decide to engage in overtly combating international terrorism. | UN | ينبغي وضع سياسات واستراتيجيات تنفيذية من أجل توفير دعم مباشر للبلدان التي تقرر شن حرب مفتوحة على الإرهاب الدولي. |
Likewise, the participants believe that all States of Europe that decide to expel persons coming from other countries or that take other legal measures regarding such persons must assure the integral respect of those persons' rights, including their property rights and the return of personal goods. | UN | وكذلك يعتقد المشتركون أن على جميع دول أوروبا التي تقرر طرد أشخاص قادمين من بلدان أخرى أو تتخذ تدابير قانونية أخرى بحق هؤلاء اﻷشخاص أن تضع التأكيد على الاحترام الكامل لحقوق هؤلاء اﻷشخاص، بما في ذلك حقهم في الملكية واستعادة أمتعتهم الشخصية. |
Third is support for member States that decide to implement nuclear power plans by supplying them with the necessary technical, economic and legislative assistance. | UN | ثالثاً، دعم الدول الأعضاء التي تقرر تنفيذ مشاريع الطاقة النووية بتقديم المساعدة التقنية والاقتصادية والتشريعية الضرورية لها. |
Governments that decide to engage TNCs in infrastructure industries have to invest time and energy to develop the skills and capabilities needed to administer the often highly complex projects. | UN | ويجب على الحكومات التي تقرر إشراك الشركات عبر الوطنية في صناعات الهياكل الأساسية أن تكرس الوقت والجهد في تطوير المهارات والقدرات الضرورية لإدارة المشاريع البالغة التعقيد أحياناً. |
Victims that decide to do so will receive a temporary residence permit. | UN | وسيمنح الضحايا الذين يقررون التعاون رخصة إقامة مؤقتة. |
31. Therefore, Governments that decide to undertake fiscal reforms should also take into account the concomitant tax administration reform. | UN | 31 - ولذلك ينبغي للحكومات التي تقرر إجراء إصلاحات ضريبية أن تضع في الاعتبار أيضا الإصلاح اللازم للإدارة الضريبية. |
14. The new Constitution also refers to the rights of Afro-Bolivian people and of indigenous peoples that decide to maintain their isolation. | UN | 14 - ويشير الدستور الجديد أيضا إلى حقوق الشعب الأفريقي - البوليفي والسكان الأصليين التي تقرر الاحتفاظ بانعزالها. |
Third, States that decide to criminalize the individual belonging to a " terrorist organization " should only apply such provisions after the organization has been qualified as such by a judicial body. | UN | ثالثا، على الدول التي تقرر تجريم الفرد الذي ينتمي إلى " منظمة إرهابية " أن لا تطبق هذه الأحكام إلا بعد تصنيف المنظمة بأنها إرهابية من قبل هيئة قضائية. |
The procedure has seldom been used in the past, but its potential to increase the Court's activity should be examined closely both by the Court itself and by the States that decide to submit their disputes to this jurisdictional organ. | UN | ولم يستخدم هذا الإجراء إلا نادرا في الماضي، ولكن ينبغي النظر بإمعان في احتمال أن ينطوي على زيادة نشاط المحكمة سواء من جانب المحكمة ذاتها أو الدول التي تقرر تقديم منازعاتها إلى هذا الجهاز القضائي. |
States that decide to export or transfer any surplus small arms and light weapons, not designated for destruction should follow the same stringent export control and authorization procedures that are followed for the export of fresh small arms and light weapons production from their territory. | UN | وعلى الدول التي تقرر تصدير أو تحويل أي فائض من الأسلحــــة الصغيرة والأسلحــــة الخفيفة لم يتقرر تدميره أن تتبع نفس الإجراءات المشددة لرقابة الصادرات والترخيص بها التي تُتبع في تصدير الإنتاج الجديد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من إقليمها. |
States that decide to export or transfer any surplus small arms and light weapons, not designated for destruction should follow the same stringent export control and authorization procedures that are followed for the export of fresh small arms and light weapons production from their territory. | UN | وعلى الدول التي تقرر تصدير أو تحويل أي فائض من الأسلحــــة الصغيرة والأسلحــــة الخفيفة لم يتقرر تدميره أن تتبع نفس الإجراءات المشددة لرقابة الصادرات والترخيص بها التي تُتبع في تصدير الإنتاج الجديد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من إقليمها. |
iv. Member States that decide to contribute contingents will be invited by the Secretariat to participate in the mission planning process and will also be involved in the preliminary work on discussing the mandate, concept of operations, rules of engagement, etc. | UN | `4 ' تدعو الأمانة العامة الدول الأعضاء التي تقرر المساهمة بقوات إلى المشاركة في عملية التخطيط للبعثة، كما تشارك في الأعمال التمهيدية المتعلقة بمناقشة الولاية ومفهوم العمليات وقواعد الاشتباك وما إليها. |
Finally, with regard to the draft legislation on justice and reparation, we should note that it would be applied not only to the self-defence groups that have begun peace dialogues with the Government, but to all illegal armed groups that decide to lay down their weapons and enter into a serious negotiation process. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بمشروع قانون العدالة والتعويض، تجدر الإشارة إلى أنه لن يطبق على مجموعات الدفاع الذاتي التي بدأت حوار سلام مع الحكومة فحسب، بل سيطبق أيضاً على كل المجموعات المسلحة غير المشروعة التي تقرر إلقاء سلاحها والدخول في عملية مفاوضات جادة. |
In view of the different situations in individual areas, subjects that decide to adopt special measures will have to assess the circumstances, and adopt appropriate measures accordingly, in the areas of education, employment, promotion, representation in public life and so forth. | UN | وبالنظر إلى تباين الحالة بين مختلف المجالات، سيكون على السلطات التي تقرر اعتماد تدابير خاصة دراسة الظروف واعتماد التدابير المناسبة تبعاً لذلك، في مجالات التعليم والعمل والترقية والتمثيل في الحياة العامة وهلم جرا. |
30. Developing countries that decide to employ tax incentives should try to select incentives that minimize their revenue cost and other harmful effects. V. Financial taxation and development of equity markets | UN | 30 - ويجب على البلدان النامية التي تقرر استخدام الحوافز الضريبية أن تحاول اختيار حوافز تقلل إلى أدنى حد من تكلفة إيراداتها ومن الآثار الضارة الأخرى. |
20. Given the complexity of the content of IIAs, Governments that decide to enter into IIAs need to be judicious in negotiating such agreements. | UN | 20- ونظراً لتعقيد محتوى اتفاقات الاستثمار الدولية، فإن الحكومة التي تقرر إبرام اتفاقٍ من هذا النوع يجب أن تكون حصيفة في التفاوض بشأنه. |
4. At its ninth session, the Committee adopted Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) as the standard for data and metadata exchange and requested the sponsors to further examine the implications in terms of both resources needed and benefits for the countries and international agencies that decide to implement it. | UN | 4 - اعتمدت اللجنة في دورتها التاسعة نظام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية معيارا لتبادل البيانات والبيانات الفوقية، وطلبت إلى الجهات الراعية له إجراء المزيد من البحوث لمعرفة الآثار المترتبة من حيث الموارد اللازمة والفوائد التي ستحصل عليها البلدان والوكالات الدولية التي تقرر تطبيقه. |
10. One of the main merits of the report is that it recognizes that the multinational models applicable to the various stages of the complete nuclear fuel cycle depend on the will of their participants and so their exhaustive recommendations presuppose the existence of agreements between the States that decide to establish them. | UN | 10 - ومن المزايا الرئيسية للتقرير تسليمه بأن النظم المتعددة الجنسيات التي يمكن تطبيقها في مختلف مراحل الدورة الكاملة للوقود النووي تتطلب إرادة الأطراف المشاركة فيها، ولذلك فإن ما يتضمنه من توصيات مستفيضة تفترض وجود اتفاقات بين الدول التي تقرر اعتماد تلك النظم. |
(d) To finalize any remaining operational procedures to ensure the timely disbursement of funds for those Parties that decide to access resources for the preparation of their national communications through direct access; | UN | (د) إنهاء أي إجراءات تشغيلية باقية لضمان صرف الأموال في الوقـت المناسب للأطراف التي تقرر طلب الحصول، بالطريقة المباشرة، على الأموال لإعداد بلاغاتها الوطنية؛ |
52. The SBI recommended that the COP, at its sixteenth session, request the GEF to finalize any remaining operational procedures to ensure the timely disbursement of funds for those Parties that decide to access resources for the preparation of their national communications through direct access. | UN | 52- وأوصت أيضاً بأن يطلب مؤتمر الأطراف، في دورته السادسة عشرة، إلى مرفق البيئة العالمية إنهاء أية إجراءات تشغيلية باقية لضمان صرف الأموال في الوقت المناسب للأطراف التي تقرر الحصول بالطريقة المباشرة على موارد لإعداد بلاغاتها الوطنية. |
Victims that decide to do so will receive a temporary residence permit. | UN | وسيمنح الضحايا الذين يقررون التعاون رخصة إقامة مؤقتة. |