"that deny women" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تحرم المرأة
        
    • التي تحول دون نيل المرأة
        
    • تنكر على المرأة
        
    Abolish all provisions that deny women equal access to inheritance; UN `1` إلغاء جميع الأحكام التي تحرم المرأة من المساواة في الحصول على الميراث؛
    Existence of customary laws and cultural practices that deny women access to ownership of land and property. UN :: وجود القوانين العرفية والممارسات الثقافية التي تحرم المرأة من فرص حيازة الأرض والعقارات.
    It remains concerned, however, at the persistence of a significant number of discriminatory laws and provisions, including laws relating to marriage, divorce, nationality, guardianship and custodial rights that deny women equal rights with men. UN غير أنها تظل قلقة إزاء استمرار وجود عدد كبير من القوانين والأحكام التمييزية، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية وحقوق الوصاية والحضانة، التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل.
    The Committee is also concerned about the lack of progress in the law reform process with respect to marriage and family law, which allows the persistence of discriminatory provisions that deny women equal rights with men. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية إصلاح القوانين فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة، مما يتيح استمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجل.
    This reinforces traditional female and male roles that deny women opportunities for full and equal partnership in society. UN ويعمل ذلك على ترسيخ أدوار اﻷنثى والذكر التقليدية التي تحول دون نيل المرأة فرص المشاركة الكاملة والمتساوية في المجتمع.
    The Committee is also concerned about the lack of progress in the law reform process with respect to marriage and family law, which allows the persistence of discriminatory provisions that deny women equal rights with men. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية إصلاح القوانين فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة، مما يتيح استمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجل.
    Such problems are further compounded by the application of inheritance laws that deny women and minors the right to inherit, own or use land and property. UN وتزداد هذه المشاكل تفاقما بسبب تطبيق قوانين الميراث التي تحرم المرأة والقُصَّر من الحق في وراثة الأرض والممتلكات أو ملكيتها أو استغلالها.
    For instance, the discriminatory culturally based practices that deny women their economic rights, including the rights of inheritance and ownership of land, could be addressed by the statutory empowerment of women. UN فعلى سبيل المثال، من الممكن معالجة الممارسات التمييزية الراسخة في ثقافة المجتمع التي تحرم المرأة من حقوقها الاقتصادية، ومنها الحق في الميراث وفي ملكية الأرض، من خلال تمكين المرأة قانونيا.
    Prejudices and customary practices that deny women the full enjoyment of their rights still exist in rural areas due mainly to deep - rooted ignorance and the preference for the preservation of mundane customs. UN حيث أن التحيُّزات والممارسات العرفية التي تحرم المرأة من التمتع الكامل بحقوقها ما برحت قائمة في المناطق الريفية ويرجع ذلك أساسا إلى الجهل المتأصل وتفضيل الحفاظ على العادات البالية.
    322. The Committee is concerned about the delays in the adoption of the draft civil code, thus allowing for the persistence of discriminatory provisions that deny women equal rights with men in various fields. UN 322 - ويساور اللجنة القلق إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المدني، الأمر الذي يسمح باستمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من الحقوق المتساوية مع الرجل في مختلف المجالات.
    20. The Committee is concerned about the delays in the adoption of the draft civil code, thus allowing for the persistence of discriminatory provisions that deny women equal rights with men in various fields. UN 20 - ويساور اللجنة القلق إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المدني، الأمر الذي يسمح باستمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من الحقوق المتساوية مع الرجل في مختلف المجالات.
    Examined below are State policies that deny women their dignity and right to self-determination by diminishing their capacity to make reproductive choices according to their own wishes and life circumstances. UN 48- يرد أدناه وصف لسياسات الدولة التي تحرم المرأة من كرامتها وحقها في تقرير المصير بتقليص قدرتها على اتخاذ الخيارات الإنجابية وفقاً لرغباتها ولظروف معيشتها.
    It remains concerned, however, at the persistence of a significant number of discriminatory laws and provisions, including in the Nationality Code, the Penal Code and the Code of Personal Status, that deny women equal rights with men. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار سريان عدد كبير من القوانين والأحكام التمييزية، بما فيها أحكام واردة في مجلة الجنسية التونسية وفي المجلة الجزائية ومجلة الأحوال الشخصية، التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجل.
    It remains deeply concerned, however, by the preservation of the dual marriage regime that applies in the State party and the discriminatory provisions that persist in the laws relating to marriage, divorce and nationality that deny women equal rights with men. UN ومع ذلك لا تزال اللجنة تشعر بالانشغال العميق إزاء الحفاظ على نظام الزواج المزدوج الذي يطبّق في الدولة الطرف والأحكام التمييزية التي لا تزال قائمة في القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل.
    It remains deeply concerned, however, at the preservation of the dual marriage regime that applies in the State party and the discriminatory provisions that persist in the laws relating to marriage, divorce and nationality that deny women equal rights with men. UN ومع ذلك لا تزال اللجنة تشعر بالانشغال العميق إزاء الحفاظ على نظام الزواج المزدوج الذي يطبّق في الدولة الطرف والأحكام التمييزية التي لا تزال قائمة في القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل.
    In particular, it expresses concern that several draft laws and amendments to laws initiated by the State party in response to the Committee's previous concluding comments still await parliamentary approval and that others have not yet been completed, thus allowing for the persistence of discriminatory provisions that deny women equal rights with men. UN وتعرب عن القلق بوجه خاص لأن هناك عدة مشاريع قوانين وتعديلات للقوانين وضعتها الدولة الطرف ردا على التعليقات الختامية السابقة للجنة ولا تزال تنتظر موافقة البرلمان، وهناك مشاريع قوانين وتعديلات أخرى لم يتم الانتهاء منها بعد، مما يسمح باستمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجال.
    In particular, it expresses concern that several draft laws and amendments to laws initiated by the State party in response to the Committee's previous concluding comments still await parliamentary approval and that others have not yet been completed, thus allowing for the persistence of discriminatory provisions that deny women equal rights with men. UN وتعرب عن القلق بوجه خاص لأن هناك عدة مشاريع قوانين وتعديلات للقوانين وضعتها الدولة الطرف ردا على التعليقات الختامية السابقة للجنة ولا تزال تنتظر موافقة البرلمان، وهناك مشاريع قوانين وتعديلات أخرى لم يتم الانتهاء منها بعد، مما يسمح باستمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجال.
    18. CEDAW remained concerned at discriminatory laws and provisions, including laws relating to marriage, divorce, nationality, guardianship and custodial rights that deny women equal rights with men. UN 18- قالت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء القوانين والأحكام التمييزية، بما في ذلك القوانين المتصلة بالزواج والطلاق والجنسية والوصاية وحقوق الحضانة التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجل.
    44. The Committee is concerned at the persistence of a significant number of discriminatory laws and provisions including laws relating to marriage, divorce, nationality, guardianship and custodial rights that deny women equal rights with men. UN 44- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار وجود عدد كبير من القوانين والأحكام التمييزية، بما في ذلك القوانين التي تتعلق بالزواج والطلاق والجنسية والوصاية وحقوق الحضانة التي تحرم المرأة من مساواتها بالرجل في الحقوق.
    This reinforces traditional female and male roles that deny women opportunities for full and equal partnership in society. UN ويعمل ذلك على ترسيخ أدوار اﻷنثى والذكر التقليدية التي تحول دون نيل المرأة فرص المشاركة الكاملة والمتساوية في المجتمع.
    All cultures have certain practices that deny women their rights and dignity. UN وتنطوي كافة الثقافات على ممارسات معينة تنكر على المرأة حقوقها وكرامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus