"that deprivation" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الحرمان
        
    • بأن الحرمان
        
    • بحرمان
        
    • عدم اللجوء إلى حرمان
        
    • أن حرمان
        
    • إلى الحرمان
        
    • عدم الحرمان
        
    • بحرمانهم
        
    • وﻷن الحرمان
        
    • بأن حرمان
        
    • استخدام الحرمان
        
    • عدم حرمان
        
    • هذا الحرمان
        
    • تدبير الحرمان
        
    • إلى إجراء الحرمان
        
    It is important to note that deprivation of nationality does not render the individual concerned a stateless person in all cases. UN وجدير بالملاحظة أن الحرمان من الجنسية لا يجعل من الفرد المعني شخصا عديم الجنسية في جميع الحالات.
    The Special Rapporteur welcomes the fact that this campaign highlights that deprivation of housing constitutes one type of violence or punishment applied to women. UN ويرحب المقرر الخاص بحقيقة أن هذه الحملة تبين أن الحرمان من المسكن يعد نوعاً من أنواع العنف أو العقاب بالنسبة للمرأة.
    The absence of any further determination of guilt amounts to double punishment and also undermines the essence of the principle that deprivation of liberty must not be arbitrary. UN وأن عدم تحديد أي ذنب هو بمثابة عقاب مزدوج ويقوّض جوهر المبدأ القائل بأن الحرمان من الحرية يجب ألا يكون تعسفياً.
    5. Such refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons was carried out by, or with the authorization or support of, such State or political organization. UN 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم من قِبل دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم أو إقرار منها.
    The State party should further take all necessary measures to develop and implement a comprehensive system of alternative measures to ensure that deprivation of liberty of juveniles is used only as a measure of last resort, for the shortest possible time and in appropriate conditions. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع وتنفيذ نظام شامل من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأحداث من حريتهم إلا كملاذ أخير، ولأقل فترة ممكنة وفي أوضاع مناسبة.
    Recall that deprivation of liberty of children in the context of migration should never have a punitive nature; UN يشيرون إلى أن حرمان الأطفال من حريتهم في سياق الهجرة لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يحمل الطابع العقابي؛
    It also recommended to the Government to ensure that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. UN كما أوصت حكومة السنغال بضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير وأن يستمر لأقصر فترة زمنية مناسبة.
    7.1 In their reply to the State party's submission, the authors argue that if article 15 guarantees even to criminals that deprivation of rights should not take place retroactively, it should certainly apply to law-abiding citizens. UN ٧-١ ويدفع صاحبا البلاغ، في ردهما على رسالة الدولة الطرف، بأنه إذا كانت المادة ١٥ تضمن حتى للمجرمين عدم الحرمان من الحقوق بأثر رجعي، فإنها ينبغي أن تنطبق بالتأكيد على المواطنين الملتزمين بالقانون.
    3. The Working Group considers that deprivation of liberty is arbitrary in cases falling into one of the following three categories: UN 3- ويعتبر الفريق العامل أن الحرمان من الحرية حرمان تعسفي في الحالات التي تندرج في إحدى الفئات الثلاث التالية:
    The current phrasing of Rule 57 can be misunderstood as meaning that deprivation of liberty results in the withdrawal of individual self-determination. UN ويمكن أن يُساء فهم الصياغة الحالية للقاعدة 57 على أنها تعني أن الحرمان من الحرية يؤدي إلى تجريد الأفراد من حرية الإرادة.
    The Committee recalled that deprivation of liberty is permissible only when it takes place on such grounds and in accordance with such procedure as are established by domestic law and when this is not arbitrary. UN وأشارت اللجنة إلى أن الحرمان من الحرية أمر مسموح به فقط عندما يطبق لأسباب معينة ويتماشى مع الإجراءات التي يحددها القانون المحلي وعندما لا يكون تعسفياً.
    The Havana Rules confirm this obligation and add that deprivation of liberty should be limited to exceptional circumstances. UN وتؤكد قواعد هافانا هذا الالتزام وتضيف أن الحرمان من الحرية ينبغي أن يقتصر على الظروف الاستثنائية().
    26. Reafffirms that deprivation of citizenship on the basis of race or descent is a breach of State parties' obligations to ensure non-discriminatory enjoyment of the right to nationality; UN 26 - تؤكد من جديد أن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو الأصل يشكِّل انتهاكا لالتزامات الدول الأطراف بكفالة عدم التمييز في التمتع بالحق في الجنسية؛
    3. The Working Group considers that deprivation of liberty is arbitrary in cases falling into one of the following three categories: UN 3- ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية:
    While there were great social and scientific achievements during the past century, we also have to admit that deprivation and inequality continue to grow. UN وبالرغم من أنه حدثت إنجازات اجتماعية وعلمية هائلة في القرن الماضي، يتعين علينا أيضا أن نعترف بأن الحرمان والإجحاف آخذان في الزيادة.
    18. The source points out that deprivation of liberty is exceptional and constitutes a measure of last resort in criminal proceedings. UN 18- ويذكّر المصدر بأن الحرمان من الحرية إجراء ذو طابع استثنائي وأنه يشكّل الخَيار الأخير من إجراءات الدعوى القضائية.
    5. Such refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons was carried out by, or with the authorization or support of, such State or political organization. UN 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له.
    5. Such refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons was carried out by, or with the authorization or support of, such State or political organization. UN 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له.
    The State party should develop and implement a comprehensive system of alternative measures to ensure that deprivation of liberty of children is used only as a measure of last resort, for the shortest period possible and in appropriate conditions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ نظاماً شاملاً من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة ممكنة، وفي ظروف مناسبة.
    He reiterated that deprivation of liberty for children was a bad response; it was expensive and generated more crime. UN وكرر السيد بيديرنيرا مرة أخرى أن حرمان الأطفال من حريتهم هو رد سيئ ومكلف ويولد مزيداً من الجرائم.
    In addition, the Committee expresses its concern at the fact that deprivation of liberty is not used only as a measure of last resort. UN وإضافةً إلى ذلك، تبدي اللجنة قلقها إزاء مخالفة مبدأ عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كحل أخير.
    In this regard, article 37 (b) explicitly provides that deprivation of liberty, including arrest, detention and imprisonment, should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time, so that the child's right to development is fully respected and ensured (see paragraphs 78-88 below). UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 37(ب) بشكل صريح على عدم الحرمان من الحرية، بما في ذلك الاعتقال والاحتجاز والسجن إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة، حتى يكون حق الطفل في النمو محط احترام كامل (انظر الفقرات من 78 إلى 88 أدناه)(1).
    (a) Such arrest, detention or abduction would be followed in the ordinary course of events by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of such person or persons; or UN (أ) إلقاء القبض على هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص أو احتجازهم أو اختطافهم سيليه في سير الأحداث العادية رفض للإقرار بحرمانهم من الحرية أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم(143)؛ أو
    The Committee remains particularly worried, inter alia, about the rights of the child to legal assistance and judicial review, that deprivation of liberty is not used only as a measure of last resort, and about the stigmatization of the most vulnerable categories of children, including those belonging to the Roma minority. UN واللجنة لا تزال قلقة بوجه خاص، إزاء حالة إعمال حق الطفل في الحصول على مساعدة قانونية والمراجعة القضائية لحالته وﻷن الحرمان من الحرية لا يستخدم كملاذ أخير فقط وكذلك إزاء وصم أشد فئات اﻷطفال ضعفا، بما في ذلك اﻷطفال الذين ينتمون إلى اﻷقليات من الغجر.
    The Committee reminds the State party that deprivation of liberty, and in particular pretrial detention, of juveniles should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time (arts. 11 and 16). UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن حرمان الأحداث من الحرية، وبخاصة الاحتجاز على ذمة المحاكمة، لا ينبغي استعماله إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة (المادتان 11 و16).
    The Committee is, however, concerned that deprivation of liberty is not used as a measure of last resort and that pretrial detention is frequent. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم استخدام الحرمان من الحرية كتدبير أخير وإزاء تواتر حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    It is also recommended that the State party ensure that deprivation of liberty of these children is taken only as a measure of last resort. UN كما توصي بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان هؤلاء الأطفال من حريتهم إلاّ كتدبير يُتخذ في المطاف الأخير.
    The Committee, stressing that deprivation of citizenship on the basis of national or ethnic origin is a breach of the obligation to ensure nondiscriminatory enjoyment of the right to nationality, urges the State party to refrain from adopting any policy that directly or indirectly leads to such deprivation. UN إن اللجنة، إذ تشدد على أن الحرمان من الجنسية على أساس الأصل القومي أو الإثني هو مخالفة للالتزام بضمان التمتع بالحق في الجنسية دون تمييز، تحث الدولة الطرف على الامتناع عن اعتماد أي سياسة تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى هذا الحرمان.
    Member States should ensure that deprivation of liberty before conviction is a measure of last resort and proportionate, and that it takes place under conditions suited to the needs of the vulnerable person. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تضمن عدم اللجوء إلى تدبير الحرمان من الحرية قبل الإدانة إلا كملاذ أخير وتدبير متناسب وأن تَتخذ هذا التدبير في ظروف مواتية لاحتياجات الأشخاص الضعاف.
    The Committee is also concerned over this imbalance in alternative care and that deprivation of liberty is used as a protective measure and not as a last resort. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انعدام التوازن في ما يتعلق بإجراءات الرعاية البديلة واللجوء إلى إجراء الحرمان من الحرية كتدبير من تدابير الحماية وخارج نطاق إجراءات الملاذ الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus