"that detention conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن ظروف الاحتجاز
        
    • توافق ظروف الاحتجاز
        
    • أن أوضاع الاحتجاز
        
    • استيفاء ظروف الاحتجاز
        
    • إن ظروف الاحتجاز
        
    It was also emphasized that detention conditions should be based on individual risk assessments, sentences handed down before abolition should be commuted. UN كما تم تأكيد أن ظروف الاحتجاز ينبغي أن تستند إلى تقييم المخاطر الفردية وأن تخفف الأحكام التي صدرت قبل الإلغاء.
    However, reports indicate that detention conditions put prisoners at risk of contracting chronic diseases, as they are cold and damp. UN ومع ذلك، تشير التقارير إلى أن ظروف الاحتجاز تُعرض السجناء لخطر الإصابة بأمراض مزمنة بسبب البرودة والرطوبة.
    However, the Special Rapporteur has received information indicating that detention conditions in migrant detention centres are often prison-like and, in some countries, the conditions may be worse in migrant detention centres than in prisons. UN لكن المقرر الخاص تلقى معلومات تشير إلى أن ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين غالباً ما تشبه السجن وأن الظروف في مراكز احتجاز المهاجرين في بعض البلدان قد تكون أسوأ مما هي عليه في السجون.
    (e) Ensure that detention conditions are compliant with international standards, including with regard to access to education and health services. UN (هـ) ضمان توافق ظروف الاحتجاز مع المعايير الدولية، بما فيها ما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    (e) In cases where detention is unavoidable, ensure that adequate facilities exist for children in conflict with the law, especially girls, that children are not detained together with adults, and that detention conditions meet international standards, including with regard to access to education and health services; UN (ﻫ) في الحالات التي يكون فيها الاحتجاز أمراً لا مفر منه، ضمان توفير مرافق ملائمة للأطفال الخارجين عن القانون، لا سيما الفتيات، وعدم إيداع الأطفال في مرافق احتجاز البالغين، والتأكد من أن أوضاع الاحتجاز تستوفي المعايير الدولية، بما فيها المعايير المتعلقة بالحصول على التعليم والخدمات الصحية؛
    Sweden asked Bulgaria to elaborate on efforts to ensure that detention conditions fully met international human rights standards and about further plans to address the situation in prisons. UN 43- وطلبت السويد إلى بلغاريا أن تسهب في شرح الجهود المبذولة لكفالة استيفاء ظروف الاحتجاز للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وكذلك خطط إصلاح حالة السجون مستقبلاً.
    13. FIDH and VCHR stated that detention conditions are extremely harsh. UN 13- وقال كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان إن ظروف الاحتجاز بالغة القسوة.
    France further noted that detention conditions are bad, notably because of overcrowded prisons and reported cases of ill treatment in the past, and asked if the Government has taken steps to ensure that prisoners and prison staff have a safer environment. UN ولاحظت فرنسا أن ظروف الاحتجاز سيئة لأسباب أهمها اكتظاظ السجون، وتحدثت عن حالات إساءة معاملة أشخاص حدثت في الماضي، وسألت عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت خطوات لضمان تمتع السجناء وموظفي السجون ببيئة آمنة.
    In 2002, the HR Committee also noted that detention conditions inconsistent with the Covenant persisted. UN وفي عام 2002، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن ظروف الاحتجاز لا تزال غير متسقة مع اشتراطات العهد(59).
    LCHR also noted that detention conditions in the irregular migrants camp `Olaine'were poor. UN كما لاحظ المركز أن ظروف الاحتجاز في معسكر المهاجرين غير الشرعيين `Olaine` يرثى لها(121).
    22. OSC reports that detention conditions, overcrowding, and the lack of rehabilitation centres prevent detainees from taking advantage of their right to rehabilitation. UN 22- وأشار منبر منظمات المجتمع المدني إلى أن ظروف الاحتجاز والاختلاط وعدم توفر مراكز إعادة التأهيل يحول دون استفادة السجناء من حقهم في إعادة التأهيل.
    13. Monaco wishes to recall the issues highlighted during the review, including the finalization of an agreement with France to enable a Monegasque judge to make periodic visits to the prisons concerned to check that detention conditions are in line with the standards prevailing in Monaco. UN 13- تودّ إمارة موناكو أن تذكّر بالعناصر التي أوضحتها خلال الاستعراض، ولا سيما العمل الجاري على استكمال اتفاق مع فرنسا يتيح لقاضٍ من موناكو زيارة أماكن الاحتجاز المعنية، بصفة دورية للتأكد من أن ظروف الاحتجاز تتمشى والمعايير المعمول بها في موناكو.
    (15) The Committee notes with concern that detention conditions in Togo are appalling, particularly in the civil prisons in Lomé and Kara, which are very overcrowded and where the food supply is uncertain and inadequate. UN (15) وتلاحظ اللجنة بقلق أن ظروف الاحتجاز مروعة في توغو، وخاصة في سجني لومي وكارا المدنيين اللذين يتسمان بالازدحام وقلة الأغذية وعدم كفايتها.
    He noted that detention conditions in police stations become inhuman for suspects held under detention orders pursuant to the Emergency Regulations for periods of several months up to one year. UN ولاحظ المقرر الخاص، أن ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة أصبحت لا إنسانية فيما يخص الأشخاص المشتبه بهم الذين يُحتجزون لفترات تمتد من عدة أشهر إلى سنة بموجب أوامر احتجاز تصدر عملاً بأنظمة الطوارئ(104).
    61. As part of its protection activities for women deprived of their freedom in the context of armed conflict or internal disturbance, ICRC worked to ensure that detention conditions met the requirements of international humanitarian law, including separate accommodation from men of female guards and monitoring of any possible discrimination. UN 61 - ومن أجل حماية النساء المحرومات من الحرية في سياق النـزاع المسلح أو الاضطرابات الداخلية، تعمل اللجنة على التأكد من أن ظروف الاحتجاز تتفق والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك الفصل في السكنى بين الرجال والنساء، والتعاقد مع حارسات لمراقبة السجينات والتنبه للكشف عن أي تمييز.
    354. With regard to the recommendation on national and international monitoring in penitentiary institutions, the delegation explained that detention conditions were in line with minimum standards and norms in this area and that complaint mechanisms were available for persons in detention. UN 354- أما عن التوصية المتعلقة برصد السجون من قبل هيئات وطنية ودولية، أوضح الوفد أن ظروف الاحتجاز تتفق مع المعايير والقواعد الدنيا في هذا المجال وأنه بإمكان المحتجزين اللجوء إلى آليات التظلم عند الاقتضاء.
    24. The United Nations country team also regretted the fact that detention conditions have not been brought into line with the legislation in force. UN 24- وأعرب فريق الأمم المتحدة القطري أيضاً عن أسفه لعدم توافق ظروف الاحتجاز مع التشريعات.
    The State party should immediately adopt measures to reduce overcrowding in prisons and to improve infrastructure and hygiene. It should provide the equipment, staff and budgetary resources needed to ensure that detention conditions throughout the country meet minimum international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فورية للحد من الاكتظاظ في السجون ولتحسين الهياكل الأساسية والأوضاع الصحية، وينبغي لها توفير المرافق والموظفين وموارد الميزانية الضرورية لضمان توافق ظروف الاحتجاز في البلد مع المعايير الدولية الدنيا.
    It is further concerned about reports that detention conditions in the centre are unsatisfactory in terms of overcrowding, hygiene, food and medical care, and that some immigrants have suffered illtreatment (art. 5). UN كما تشعر بالقلق للتقارير التي تشير إلى أن أوضاع الاحتجاز في المركز غير مرضية من حيث الاكتظاظ والنظافة العامة والغذاء والرعاية الطبية، وإلى تعرض بعض المهاجرين الوافدين لضروب من سوء المعاملة (المادة 5).
    Sweden recommended increasing the efforts to ensure that detention conditions fully meets international human rights standards. UN 42- وأوصت السويد بمضاعفة الجهود المبذولة لضمان استيفاء ظروف الاحتجاز بالكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    7.2 In a letter dated 19 January 2007, the complainant reiterates that detention conditions in Pakistani prisons are inhuman. UN 7-2 وفي رسالة مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2007، كرر صاحب الشكوى القول إن ظروف الاحتجاز في السجون الباكستانية لا إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus