"that developments in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأن التطورات في
        
    • أن التطورات في
        
    • أن التطورات الجارية في
        
    • أن التطورات التي حدثت في
        
    • أن التطورات التي شهدها
        
    • أن التطورات الحاصلة في
        
    • أن بإمكان التطورات الحادثة في
        
    • أن التطورات الطارئة في مجال
        
    • أن التطورات التي طرأت
        
    • إن التطورات في
        
    We believe that developments in the educational field are of crucial importance. UN إننا نعتقد بأن التطورات في المجال التعليمي ذات أهمية حاسمة.
    22. The suggestion that developments in the field of international human rights law have rendered diplomatic protection obsolete requires more attention. UN 22 - والقول بأن التطورات في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان جعلت الحماية الدبلوماسية أمرا عفا عليه الزمن مسألة تستدعي مزيدا من الاهتمام.
    Recognizing that developments in the information and communication technology revolution open vast new opportunities for economic growth and social development and can play an important role in the eradication of poverty in developing countries, and, at the same time, emphasizing that it also poses challenges and risks and could lead to the further widening of disparities between and within countries, UN وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة المعلومات والاتصال والتكنولوجيا تتيح فرصا واسعة جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وأنها يمكن أن تضطلع بدور هام في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وإذ تؤكد في الوقت نفسه أنها يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر وأن تؤدي إلى زيادة الفوارق بين البلدان وفي داخلها،
    It pointed out, however, that developments in the past four years should also be taken into account. UN غير أنها أشارت إلى أن التطورات في الأعوام الأربعة الماضية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار هي الأخرى.
    It was clear that developments in the multilateral trading system were important for developing countries. UN وواضح أن التطورات في نظام التجارة المتعدد الأطراف مهمة للبلدان النامية.
    Recognizing that developments in the information and communication technology revolution open vast new opportunities for economic growth and social development and can play an important role in the eradication of poverty in developing countries, and, at the same time, emphasizing that it also poses challenges and risks and could lead to the further widening of disparities between and within countries, UN وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال تتيح فرصا واسعة جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وأنها يمكن أن تضطلع بدور هام في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وإذ تؤكد في الوقت نفسه أنها يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر وأن تؤدي إلى زيادة الفوارق بين البلدان وفي داخلها،
    Recognizing that developments in the information and communication technology revolution open vast new opportunities for economic growth and social development and can play an important role in the eradication of poverty in developing countries, and, at the same time, emphasizing that it also poses challenges and risks and could lead to the further widening of disparities between and within countries, UN وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال تتيح فرصا واسعة جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وأنها يمكن أن تضطلع بدور مهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وإذ تؤكد في الوقت نفسه أنها يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر وأن تؤدي إلى زيادة الفوارق بين البلدان وفي داخلها،
    Furthermore, it is essential to recognize that developments in science and technology have implications for verifying existing and future disarmament agreements through the establishment of a satellite-monitoring agency under the auspices of the United Nations in order to facilitate the process of concrete disarmament measures at the global, regional and subregional levels. UN وعلاوة على ذلك، من اﻷساسي التسليم بأن التطورات في العلم والتكنولوجيا لها آثار على التحقق من اتفاقات نزع السلاح الحالية والمقبلة عن طريق إنشاء وكالة لرصد السواتل تحت إشراف اﻷمم المتحدة بغية تيسير عملية تدابير نزع السلاح المحددة على المستوى العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    In the same resolution, the Assembly also recognized that developments in information and communications technologies open vast new opportunities for economic growth and social development and can play an important role in the eradication of poverty in developing countries. UN وفي القرار نفسه، سلمت الجمعية أيضا بأن التطورات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتيح فرصا جديدة هائلة للنمو الاقتصادي وللتنمية الاجتماعية ويمكن أن يكون لها دور مهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    44. It is my intention to review the above questions relating to the concept and strength of UNPREDEP at regular intervals and to inform the Security Council as soon as I judge that developments in the region and/or in the former Yugoslav Republic of Macedonia itself permit further economies. UN ٤٤ - وإنني أعتزم استعراض المسائل السالفة المتعلقة بمفهوم قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وقوامها على فترات منتظمة وإبلاغ مجلس اﻷمن حالما أرى بأن التطورات في المنطقة و/أو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة نفسها تسمح بالمزيد من الوفورات.
    Recognizing that developments in the information and communication technology revolution open vast new opportunities for economic growth and social development and can play an important role in the eradication of poverty in developing countries, and, at the same time, emphasizing that the revolution also poses challenges and risks and could lead to the further widening of disparities between and within countries, UN وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح فرصا جديدة هائلة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية ويمكن أن تقوم بدور هام في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وإذ تؤكد في نفس الوقت أن هذه الثورة يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر ويمكن أن تؤدي إلى زيادة اتساع الفوارق بين البلدان وفي داخلها،
    Recognizing that developments in the information and communication technology revolution open vast new opportunities for economic growth and social development and can play an important role in the eradication of poverty in developing countries, and, at the same time, emphasizing that it also poses challenges and risks and could lead to the further widening of disparities between and within countries, UN وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة المعلومات والاتصال والتكنولوجيا تتيح فرصا جديدة هائلة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية ويمكن أن تضطلع بدور هام في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وتؤكد في الوقت نفسه أنها يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر ويمكن أن تؤدي إلى زيادة الفوارق الآخذة في الاتساع بين البلدان وفي داخلها،
    Recognizing that developments in the information and communication technology revolution open vast new opportunities for economic growth and social development and can play an important role in eradication of poverty in developing countries and, at the same time, emphasizing that it also poses challenges and risks and could lead to further widening of disparities between and within countries, UN وإذ تعترف بأن التطورات في الثورة في مجال تكنولوجيا الإعلام والاتصالات تتيح فرصا جديدة كبيرة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية ويمكن أن تقوم بدور هام في القضاء على الفقر في البلدان النامية، كما تؤكد في الوقت نفسه أنها تطرح تحديات ومخاطر يمكن أن تؤدي إلى زيادة الفوارق الآخذة في الاتساع بين البلدان وداخلها،
    The Federal Court had refused to recognize immunity from jurisdiction in the case before it and had concluded that developments in international law were tending to limit the scope of immunity in such situations. UN وقد رفضت المحكمة الاتحادية الاعتراف بالحصانة من الولاية القضائية في الدعوى المعروضة عليها وخلصت إلى أن التطورات في القانون الدولي تميل للحد من نطاق الحصانة في مثل هذه الحالات.
    42. It is clear that developments in Angola are reaching a critical watershed. UN ٤٢ - ومن الواضح أن التطورات في أنغولا تبلغ حدا فاصلا حرجا.
    45. Many countries have found that developments in other sectors can lead to profound changes in the forest sector. UN ٤٥ - ووجدت بلدان كثيرة أن التطورات في القطاعات اﻷخرى يمكن أن تفضي إلى تغييرات عميقة في قطاع الغابات.
    Participants expressed the view that developments in the region represented an opportunity to advance the peace process that must be seized. UN وذكر المشاركون أن التطورات الجارية في المنطقة تتيح فرصة يجب اغتنامها لدفع عملية السلام.
    I would note that developments in satellite remote sensing since 1981 have considerably improved the technical feasibility of such an agency. UN وأود أن أشير إلى أن التطورات التي حدثت في الاستشعار من بعد بالسواتل منذ عام ١٩٨١ قد حسنت بشكل كبير الامكانية التقنية لقيام هذه الوكالة.
    The Committee notes that developments in 2007 twice led to the postponement of the elections for the Constituent Assembly in July and November. UN وتلاحظ اللجنة أن التطورات التي شهدها عام 2007 أدت مرتين إلى تأجيل انتخابات تشكيل الجمعية التأسيسية في تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر.
    It is indicated that developments in 1999 have contributed to the need for additional posts in 2000. UN إذ تشير هذه الفقرة إلى أن التطورات الحاصلة في سنة ١٩٩٩ قد ساهمت في نشوء حاجة إلى وظائف إضافية في سنة ٢٠٠٠.
    114. It has been the experience of many countries that developments in other sectors that are, in some cases, the consequence of policies, can lead to unintended changes in the forest sector. UN 114 - وتفيد تجارب كثير من البلدان أن بإمكان التطورات الحادثة في قطاعات أخرى، نتيجة للسياسات في بعض الحالات، أن تؤدي إلى تغييرات غير مقصودة في قطاع الغابات.
    Recognizing that developments in cloning and other genetic procedures have unprecedented ethical implications, and considering that related research and development should therefore be carefully monitored and assessed, and the rights and dignity of patients respected, UN وإذ تدرك أن التطورات الطارئة في مجال الاستنساخ وغيره من الإجراءات المتعلقة بالمورثات تنطوي على آثار أخلاقية لم يسبق لها مثيل وأنه ينبغي لذلك رصد وتقييم أنشطة البحوث والتطوير ذات الصلة بها على نحو دقيق واحترام حقوق المرضى وكرامتهم؛
    However, it is evident that developments in international relations have brought about changes in the traditional perception of peace-keeping operations and that their mandates tend to be more specific and complex than in the past. UN بيد أن من الواضح أن التطورات التي طرأت على العلاقات الدولية أحدثت تغييرات في التصور التقليدي لعمليات حفظ السلام وأن ولاياتها باتت توجه نحو مهام أكثر تحديدا وتعقيدا عما كانت عليه في الماضي.
    It goes without saying that developments in Iraq are also affecting my country and causing suffering for my people, while, as we are a neighbouring country, most of Iraq's humanitarian needs are being supplied through Turkey. UN وغني عن القول إن التطورات في العراق تؤثر أيضا على بلدي وتسبب معاناة لشعبي، فبينما نحن بلد مجاور، فإن معظم احتياجات العراق الإنسانية تورد من خلال تركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus