"that difficulty" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الصعوبة
        
    • هذه الصعوبات
        
    • أن تلك الصعوبة
        
    • لهذه الصعوبة
        
    that difficulty might not become so critical if the format of the draft article was revisited and the relevant provision formulated as a recommendation. UN وقد لا تصبح هذه الصعوبة أمرا جوهريا إذا أعيد النظر في صيغة مشروع المادة وتمت صياغة الحكم ذي الصلة في شكل توصية.
    that difficulty could be overcome only if Member States paid their assessed contributions in full and on time. UN ويمكن التغلب على هذه الصعوبة فقط إذا دفعت الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي وقت استحقاقها.
    that difficulty could be overcome by deleting the above-cited phrase, and replacing it with the following wording: UN ويمكن التغلب على هذه الصعوبة بحذف العبارة المذكورة أعلاه واستبدالها بالصياغة التالية:
    that difficulty was compounded by the need to mobilize resources in a climate of global economic crisis. UN وتتفاقم هذه الصعوبات بسبب الحاجة إلى تعبئة الموارد في ظل أزمة اقتصادية عالمية.
    that difficulty, it was added, had become apparent in the course of the work being done by the Hague Conference on Private International Law towards the preparation of an international instrument on the law applicable to the taking of investment securities as collateral. UN وذكر أيضا أن تلك الصعوبة اتضحت بجلاء في سياق العمل الذي اضطلع به مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص فيما يتعلق بإعداد صك دولي بشأن القانون المطبق على قبول سندات الاستثمار كضمان.
    The draft decision proposed for the consideration of the Committee took that difficulty into consideration. UN وقام مشروع المقرر المقترح أن تنظر اللجنة بأخذ هذه الصعوبة في اعتباره.
    As that difficulty had gradually diminished, the Commission considered that such adjustments were no longer necessary. UN ونظرا لتضاؤل هذه الصعوبة تدريجيا، اعتبرت اللجنة أن هذه التسويات لم تعد ضرورية.
    The Committee could, perhaps, submit a preliminary report to the General Assembly within the next few weeks with a view to surmounting that difficulty. UN وربما تسنى للجنة تقديم تقرير أولي إلى الجمعية العامة في غضون اﻷسابيع القليلة القادمة بغية التغلب على هذه الصعوبة.
    As that difficulty had gradually diminished, the Commission considered that such adjustments were no longer necessary. UN وبما أن هذه الصعوبة قد تضاءلت تدريجيا، رأت اللجنة أن مثل هذه التسويات لم تعد ضرورية.
    As that difficulty had gradually diminished, the Commission considered that such adjustments were no longer necessary. UN وبما أن هذه الصعوبة قد تضاءلت تدريجيا، رأت اللجنة أن مثل هذه التسويات لم تعد ضرورية.
    However, in the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) we have overcome that difficulty by focusing our attention on manifestations of terrorism. UN ومع ذلك تغلبنا على هذه الصعوبة في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بتركيز انتباهنا على مظاهر اﻹرهاب.
    The Committee has partially avoided that difficulty by using the dose commitment, which takes account of future doses committed by the source. UN وقد تفادت اللجنة جزءا من هذه الصعوبة باستخدام مفهوم إصدار الجرعات، الذي يراعي الجرعات التي سيطلقها المصدر في المستقبل.
    that difficulty was compounded by the lack of systematic performance information and a lack of evaluation of the impact of the work of special political missions in prior reporting periods. UN ويضاعف من هذه الصعوبة عدم وجود معلومات أداء منهجية، وعدم وجود تقييم لأثر عمل البعثات السياسية الخاصة في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    His delegation hoped that the Court, once established, would take that difficulty into account. UN وأعرب عن أمل وفده في أن المحكمة بعد تأسيسها تأخذ في الحسبان هذه الصعوبة .
    It was difficult for Governments to ensure the protection and promotion of human rights in such a context, but that difficulty was itself the test of their political will. UN لهذا من الصعب على الحكومات أن تؤمن حماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها في مثل هذا السياق لكن هذه الصعوبة تشكل في حد ذاتها اختبارا يمكﱢن من قياس اﻹرادة السياسية التي تحركها.
    However, that difficulty and consequent delay in participating in United Nations activities was resolved in December 1998 with the held of the United Nations Special Rapporteur on Disability, and the Federation is now accrediting its delegations through the non-governmental organization office in Geneva. UN بيد أن هذه الصعوبة قد ذُللت وزال ما صاحَبها من تأخير في المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 1998 بمساعدة المقرر الخاص لمسألة العجز. ويقوم الاتحاد الآن باعتماد وفوده عن طريق المكتب المعني بالمنظمات غير الحكومية في جنيف.
    Although the Panel also recognizes that, with the passage of time, it may be difficult for Kuwait to identify public health damage that is solely or primarily attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as opposed to other possible causes, that difficulty does not make it inappropriate for Kuwait to undertake reasonable studies to determine the existence and nature of potential damage. UN 504- ومع أن الفريق يسلّم أيضاً بأن مرور الزمن قد يجعل من الصعب على الكويت أن تحدد أضراراً بالصحة العامة تُعزى فقط أو أساساً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت دون أسباب ممكنة أخرى، إلا أن هذه الصعوبة لا تجعل من غير المناسب أن تضطلع الكويت بإجراء دراسات معقولة لتحديد وجود وطبيعة الأضرار المحتملة.
    While EAU itself conducts specialized briefings and training in the field, it has encountered logistical difficulties in the process and has produced a training kit in partial answer to that difficulty. UN أما وحدة المساعدة الانتخابية فتعقد بمعرفتها اجتماعات إحاطة وتدريبات متخصصة في الميدان. وقد واجهت صعوبات سوقية في هذه العملية، فأنتجت ملفا للتدريب للتغلب جزئيا على هذه الصعوبات.
    Compounding that difficulty, the Security Council, in contrast to most past practice, retained through the Committee established under its resolution 661 (1990) substantial elements of administrative control. UN ومما زاد من هذه الصعوبات أن مجلس الأمن، في تعارض مع معظم الممارسات المتبعة سابقا، احتفظ من خلال اللجنة المنشأة بموجب قراره 661 بقدر كبير من عناصر المراقبة الإدارية.
    Although that difficulty may be more a perception than a reality, it is leading to the undesirable situation in which piecemeal and sometimes rather radical proposals are being promoted to deal with specific problems, such as proposals for blanket prohibitions on certain fishing practices. UN وبالرغم من أن تلك الصعوبة قد تكون مجرد انطباعات أكثر منها حقيقة، فإنها تؤدي إلى الحالة غير المستحبة التي يجري فيها الترويج لاقتراحات جزئية وفي بعض الأحيان الترويج لاقتراحات تستدعي تغييرات جذرية لمعالجة بعض المشاكل المحددة، مثل اقتراحات الحظر الشامل لبعض ممارسات الصيد.
    The commentary to article C showed that the Commission was aware of that difficulty. UN ويُظهر التعليق على المادة جيم أن اللجنة مدركة لهذه الصعوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus