"that discriminated" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تميز
        
    • التي تنطوي على تمييز
        
    • التي تميّز
        
    • التمييزية
        
    • التي تتسم بالتمييز
        
    • التي تميِّز
        
    • يميِّز
        
    • فيه تمييز
        
    • التي كانت تميز
        
    • وينطوي على تمييز
        
    • التي تنطوي على التمييز
        
    • التي تمارس التمييز
        
    • تُمَيِّز
        
    It would be interesting to know whether those provisions had been invoked in order to seek the repeal of laws that discriminated against women. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا تم التمسك بهذه الأحكام لطلب إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة.
    It had also undertaken a campaign to raise public awareness in order to eradicate traditional practices and social attitudes that discriminated against girls. UN كما قامت بحملة لزيادة الوعي العام بهدف القضاء على الممارسات التقليدية والمواقف الاجتماعية التي تميز ضد البنات.
    Was it true that a land bill had been tabled in Parliament which would legalize certain customary laws that discriminated against women? UN فهل قدم فعلا إلى البرلمان مشروع قانون يضفي صبغة شرعية على بعض القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة؟
    It was also necessary to address stereotypical attitudes, practices, cultural values and belief systems that discriminated against women. UN ومن الضروري أيضا معالجة المواقف النمطية والممارسات والقيم الثقافية والمعتقدات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    She also requested a description of the sanctions applicable to firms or even government bodies that discriminated against women with regard to pay, promotion or recruitment. UN وطلبت أيضا الحصول على وصف للعقوبات المطبقة على الشركات وحتى على الهيئات الحكومية التي تميّز ضد المرأة في ما يتعلق بالأجر أو الترقية أو التوظيف.
    Moreover, the draft Personal and Family Code would abolish all provisions that discriminated against women. UN وعلاوة على ذلك، سيُلغي مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    The Code on Personal Status and the Nationality, Labour and Penal Codes had been amended so as to eliminate all provisions that discriminated against women. UN وأضاف أنه تم تعديل قانون اﻷحوال الشخصية وقوانين الجنسية والعمل والعقوبات لاستبعاد جميع النصوص التي تميز ضد المرأة.
    In 1998, International Women’s Day had been celebrated under the theme of customs and practices that discriminated against women. UN وفي عام 1998 احتفلت البلاد باليوم العالمي للمرأة تحت شعار الأعراف والممارسات التي تميز ضد المرأة.
    The repeal of all legislative and other measures that discriminated against women was called for. UN ودعت إلى إلغاء جميع التدابير القانونية وغيرها التي تميز ضد المرأة.
    It was therefore imperative for more women to enter Parliament so that they were in a position to change the laws that discriminated against them. UN وعليه فمن الحتمي أن يدخل عدد أكبر من النساء إلى البرلمان لكي يستطعن تغيير القوانين التي تميز ضدهن.
    She wished to know whether the provisions that discriminated against women were also to be amended. UN وتود أن تعرف إذا كان قد تم أيضا تعديل الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    An expert committee had been appointed to identify laws that discriminated against women and to recommend reforms. UN وأشار إلى تعيين لجنة خبراء لتحديد القوانين التي تميز ضد المرأة والتوصية بإصلاحات.
    It expressed concern regarding traditional practices that discriminated against women, particularly sexual exploitation and domestic violence. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الممارسات التقليدية التي تميز ضد النساء، لا سيما الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي.
    88. Mexico encouraged the Supreme Court of Botswana to continue reviewing customary practices that discriminated against women. UN 88- وشجعت المكسيك المحكمة العليا لبوتسوانا على مواصلة مراجعة الممارسات العرفية التي تميز ضد المرأة.
    Nevertheless, it urged Tunisia to put in place a comprehensive strategy to eliminate patriarchal attitudes and stereotypes that discriminated against women. UN ومع ذلك، فقد حثتها على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد النساء.
    It had also passed legislation to put an end to traditional practices that discriminated against women. UN وقالت إنها أصدرت أيضاً قانوناً يقضي على الممارسات التقليدية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Concerning the report on Aruba, she asked whether the Netherlands Government had any plans to amend legislation that discriminated against women. UN وفيما يتعلق بتقرير أروبا، تساءلت عما إذا كان لدى الحكومة الهولندية أي خطط لتعديل التشريعات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    45. Canada requested information on specific steps taken to ensure changes in customary cultural practices that discriminated against women. UN 45- وطلبت كندا الحصول على معلومات عن الخطوات المحدّدة المتخذة لضمان إجراء تغييرات في الممارسات الثقافية العرفية التي تميّز ضد المرأة.
    While referring to provisions in the Constitution regarding discrimination on a number of grounds, it also noted that sociocultural traditions that discriminated against women persisted. UN وفي حين أشارت السويد إلى أحكام الدستور المتعلقة بظاهرة التمييز بعدد من الأسباب، فقد أشارت أيضاً إلى تأصّل التقاليد الاجتماعية الثقافية التمييزية ضد المرأة.
    The Government had made efforts to eliminate laws that discriminated against women. UN والحكومة قد بذلت جهودها من أجل إلغاء القوانين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    In dozens of countries, laws that discriminated against women had been replaced with new laws that upheld women's rights. UN وأضافت أنه في عشرات البلدان تم تغيير القوانين التي تميِّز ضد المرأة ووضع قوانين جديدة تؤيد حقوقها.
    The authors further assert that the courts ordered the restitution of the property to the descendant of individuals who had acquired it through legislation that discriminated against the Jewish people and that one of those individuals had actively participated in the genocide of the Jewish people. UN ويؤكد صاحبا البلاغ، علاوةً على ذلك، أن المحكمتين أمرتا برد الملكية إلى وريثة أشخاص اكتسبوها من خلال تشريع يميِّز في حق اليهود وأن أحد هؤلاء الأشخاص قد شارك بنشاط في إبادة اليهود.
    Moreover, the author did not indicate in any of the actions he brought before the domestic courts that the latter had acted in any way that discriminated against him on the ground of his race. UN وعلاوة على ذلك، لم يشر صاحب البلاغ، في أي من الدعاوى التي رفعها إلى المحاكم المحلية، إلى أن هذه الأخيرة تصرفت على نحو فيه تمييز في حقه بسبب عرقه.
    The Act has amended specific sections of laws that discriminated against women: UN وقد عَدل القانون موادً معينة في القوانين التي كانت تميز ضد النساء:
    Thus, for example, a reservation to the Optional Protocol that discriminated between persons on grounds of race, religion or sex, would be invalid. UN فعلى سبيل المثال، أي تحفظ يقدم على البروتوكول الاختياري وينطوي على تمييز بين الأشخاص بسبب العنصر أو الدين أو الجنس يكون تحفظاً باطلاً.
    It would also be useful to apprise it of the Committee's findings at the end of the current deliberations, it being the parliamentarians' task to abolish laws that discriminated against women. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا إطلاعه على استنتاجات اللجنة في نهاية المداولات الجارية باعتبار أن من مهام البرلمانيين إلغاء القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Women and girls suffered most from gender disparity, but ultimately society as a whole paid the price. Countries that discriminated against women were likely to stagnate economically and failed to develop well-functioning democratic institutions based on respect for human rights and the rule of law. UN ورغم أن المرأة والفتاة تتعرضان لآثار التمييز بصورة أشد، فإن المجتمع برمته يدفع الثمن، لأن البلدان التي تمارس التمييز ضد المرأة يصيبها الركود الاقتصادي ولا تقوم بإنشاء المؤسسات الديمقراطية المستندة إلى احترام حقوق الإنسان وحكم القانون.
    19. Ms. Maiolo said she would like to know what was being done to remedy anti-adultery legislation that discriminated against women. UN 19 - السيدة مايولو: قالت إنها تود أن تعرف ما الذي يجري فعله لمعالجة التشريعات المناهضة للزنا التي تُمَيِّز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus