He noted that discrimination against women was different from other forms of discrimination and therefore separate legislation was justified. | UN | ولاحظ أن التمييز ضد المرأة يختلف عن الأشكال الأخرى من التمييز وبالتالي يوجد مبرر لإصدار تشريعات أخرى. |
A consequent of this is that discrimination against women in Kiribati is lawful. | UN | ويترتب على ذلك أن التمييز ضد المرأة في كيريباس أمر قانوني. |
In 1989, a governmental commission investigating the civil service reported, among other things, on the status of women in the service, and concluded that discrimination against women is the main cause of their lower status in the service. | UN | وفي عام 1989 قدمت اللجنة الحكومية التي كانت تدرس الخدمة المدنية تقريرها عن مركز المرأة في الوظائف الحكومية، من بين جملة أمور، وانتهت إلى أن التمييز ضد المرأة هو السبب الرئيسي في انخفاض مركزها. |
Such an argument suggested that discrimination against women was less grave than other forms of human rights violations. | UN | وتوحي هذه الحجة بأن التمييز ضد المرأة يعتبر أقل خطورة من اﻷشكال اﻷخرى لانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
It has noted that discrimination against women of diverse ethnic and racial origins is often manifested in extreme forms of gender-based violence. | UN | ولاحظت أن التمييز ضد المرأة ذات الأصل الإثني والعرقي المختلف يظهر عادة في أشكال متطرفة في العنف القائم على نوع الجنس. |
In its preamble, the Convention states that discrimination against women violates the principles of equality of rights and respect for human dignity. | UN | وتبين الاتفاقية في ديباجتها أن التمييز ضد المرأة يمثل انتهاكا لمبدأي المساواة في الحقوق وإعزاز الكرامة الإنسانية. |
The Human Development Report 2002 shows that discrimination against women in the field of formal education is still evident in the country. | UN | ويرد في تقرير التنمية البشرية لعام 2002 أن التمييز ضد المرأة في مجال التعليم الرسمي في البلد لا يزال في مستوى ملحوظ. |
France noted that discrimination against women remained frequent in all areas. | UN | ولاحظت فرنسا أن التمييز ضد المرأة لا يزال شائعاً في كل المجالات. |
Reaffirming that discrimination against women is incompatible with human dignity and that women and men should participate on the basis of equality, irrespective of race or creed, in the social, economic and political processes of their countries, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن التمييز ضد المرأة يتنافى مع الكرامة الانسانية وأن المرأة والرجل ينبغي أن يشاركا على قدم المساواة، وبصرف النظر عن العرق أو المعتقد، في العمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لبلدانهما، |
31. Several States specified that discrimination against women was a separate offence punishable under law. | UN | ٣١ - وذكرت عدة دول بالتحديد أن التمييز ضد المرأة جريمة منفصلة يعاقب القانون عليها. |
The States parties reports indicate that discrimination against women is revealed only partially in terms of nature, scope, degree and, most important, its impact on women. | UN | وأظهرت تقارير الدول اﻷطراف أن التمييز ضد المرأة لا ينكشف إلا في جزء من طابعه ونطاقه ودرجته وما هو أهم من ذلك وهو أثره على المرأة. |
Research undertaken by INSTRAW had shown that discrimination against women was stronger at the local level, which called for equal opportunity measures in local politics. | UN | وقد أوضحت البحوث التي يضطلع بها المعهد أن التمييز ضد المرأة هو الأقوى على المستوى المحلي مما يدعو إلى اتخاذ تدابير تكفل تكافؤ الفرصة في إطار السياسات المحلية. |
Domestic violence and harmful traditional practices are not being addressed and the non-implementation of the above-mentioned Rape Law means that discrimination against women continues unabated. | UN | فلا تتم معالجة العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة كما أن عدم تنفيذ قانون الاغتصاب المشار إليه أعلاه يعني أن التمييز ضد المرأة لا يزال مستشرياً. |
In her work involving the monitoring of the implementation of law, it has become evident for the Ombudsman for Equality that discrimination against women on account of pregnancy and being on a family leave often relate to fixed-term employment relationships. | UN | ولقد اتضح لأمينة المظالم المعنية بالمساواة، لدى اضطلاعها بالعمل بشأن رصد تنفيذ القانون، أن التمييز ضد المرأة من جراء الحمل أو الحصول علي إجازة عائلية كثيرا ما يكون متصلا بعلاقات العمل المحددة المدة. |
She agreed that discrimination against women was a horizontal and structural phenomenon but pointed out that, since the Ombud dealt with all cases of discrimination, lessons learned from complaints concerning one form of discrimination could be applied to complaints involving other forms. | UN | ووافقت على أن التمييز ضد المرأة ظاهرة أفقية وهيكلية، إلا أنها أشارت إلى أنه لما كان أمين المظالم يتناول جميع حالات التمييز، فيمكن تطبيق الدروس المستفادة من الشكاوى المتعلقة بشكل من أشكال التمييز على الشكاوى المتعلقة بالأشكال الأخرى. |
82. The Human Development Report points out that discrimination against women also takes the form of family violence - of which they are the main victims - the denial of reproductive rights, frequent sexual aggression and trafficking. | UN | 82- ويشير تقرير التنمية البشرية إلى أن التمييز ضد المرأة يتخذ أيضا شكل العنف في الأسرة - والمرأة هي الضحية الأولى في هذه الأحوال - وإنكار الحق في الإنجاب وتكرر الاعتداءات الجنسية والاتجار بالمرأة. |
WILPF recognizes that discrimination against women is not a problem which can be addressed through the empowerment of women alone. | UN | وتعترف الرابطة بأن التمييز ضد المرأة ليس بالمشكلة التي يمكن حلها بتمكين المرأة فحسب. |
Similarly, the Royal Government recognises that discrimination against women is fundamentally unjust and constitutes an offense against human dignity. | UN | كذلك فإن الحكومة الملكية تسلِّم بأن التمييز ضد المرأة هو أمر مجحف أساسا ويشكِّل جريمة بحق الكرامة الإنسانية. |
It was realised that discrimination against women continued in both the public and private spheres. | UN | وكان هناك إدراك بأن التمييز ضد المرأة مستمر في كلا المجالين العام والخاص. |
The author maintains that discrimination against women has only been partially corrected through legislation. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن التمييز ضد المرأة لم يُصحّح إلا جزئيا من خلال التشريع. |
32. The Committee notes with concern that discrimination against women in the area of taxation as married women are considered as single in matters of taxation and do not receive the same tax allowance as married men or heads of household. | UN | 32 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ثمة تمييزا ضد المرأة في المجال الضريبي حيث إن المرأة المتزوجة لا تزال تعامل معاملة العزباء في المسائل الضريبية ولا تستفيد من الإعفاءات الضريبية التي يفيد منها الرجل المتزوج أو رب الأسرة المعيشية. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women routinely calls on States to follow up the elements in the Durban Declaration and Programme of Action that highlight the fact that discrimination against women on the basis of sex is often compounded by discrimination on the basis of race. | UN | وتوجه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة دعوات متكررة إلى الدول لمتابعة تنفيذ بنود إعلان وبرنامج عمل ديربان التي تؤكد على أن التمييز ضد النساء على أساس الجنس يتفاقم عادة بتأثير التمييز على أساس العرق. |
It welcomed the withdrawal of its reservations to two articles of CEDAW although concerned that discrimination against women still existed. | UN | ورحبت بسحبه تحفظاته على مادتين من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، رغم شعورها بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد المرأة. |
507. The Committee is concerned that discrimination against women in the passing on of parents' nationality persists. | UN | 507- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار التمييز ضد النساء فيما يخصّ منح جنسية الأبوين. |