"that do not comply with" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي لا تمتثل
        
    • التي لا تتوافق مع
        
    • التي لا تتماشى مع
        
    • الذين لا يمتثلون
        
    It also restricts access to these territories and prohibits economic and financial activities that do not comply with Georgian law. UN كما يحد من الدخول إلى هذه الأراضي، ويحظر الأنشطة الاقتصادية والمالية التي لا تمتثل للقانون الجورجي.
    :: What penalties apply to financial institutions that do not comply with articles 32 or 33 of that Act? UN :: ما هي العقوبات التي توقع على المؤسسات المالية التي لا تمتثل للمادتين 32 أو 33 من القانون؟
    Since 2011, as part of its routine activities, the Procurement Services Branch has been using the tool's reporting facility to monitor country offices and headquarters branches that do not comply with the mandatory requirement on vendor performance evaluation. UN ومنذ عام 2011، يستخدم فرع خدمات المشتريات، في إطار أنشطته الروتينية، خاصية الإبلاغ التي تشملها الأداة لرصد المكاتب القطرية وفروع المقر التي لا تمتثل للشرط الإلزامي بشأن تقييم أداء البائعين.
    Review recommendation 1. The policy should require management to introduce and enforce effective quality assurance systems for decentralized evaluations, with verification by the Independent Evaluation Office (IEO) and penalties on units that do not comply with standards. UN توصية الاستعراض 1: يتطلب تنفيذ سياسة التقييم قيام الإدارة بإدخال وتطبيق نُظم فعالة لضمان الجودة فيما يخص التقييمات اللامركزية، مع قيام مكتب التقييم المستقل بالتحقق وفرض عقوبات على الوحدات التي لا تمتثل للمعايير.
    Unliquidated obligations that do not comply with the Financial Regulations and Rules, and thus with the criteria for the creation of obligations, are cancelled UN أما الالتزامات غير المصفاة التي لا تتوافق مع النظام المالي والقواعد المالي، ومن ثم مع معايير إنشاء الالتزامات، فإنها تُلغى
    They may also wish to provide penalties for companies that do not comply with their obligation to ensure the authenticity and validity of the documents of passengers travelling across international borders. UN ولعلها تودّ أيضا أن تقضي بتوقيع جزاءات على الشركات التي لا تمتثل لالتزامها بالتأكُّد من صحة وصلاحية وثائق الركاب الذين يسافرون عبر الحدود الدولية.
    (a) only use cluster munitions that do not comply with paragraph 1 if its vital security interests so require; UN (أ) لا يستخدم الذخائر العنقودية التي لا تمتثل للفقرة 1إلا إذا تطلبت مصالحه الأمنية الحيوية ذلك؛ و
    Finally, the draft resolution fails to acknowledge the threat posed by those States parties to the Non-Proliferation Treaty that do not comply with their obligations under that Treaty. UN وأخيرا، لا يعترف مشروع القرار بالخطر الذي تشكﱢله الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، وهي الدول التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدة.
    These mechanisms operate on the fringes of the United Nations and are nothing more than instruments of political pressure designed to punish Governments that do not comply with the United States directives or to try to justify policies of unilateral sanctions that, like the blockade against Cuba, are legally and ethically unsustainable under international law. UN تعمل هذه الآليّات على هامش الأمم المتحدة وهي ليست أكثر من أدوات للضغط السياسي الغاية منها معاقبة الحكومات التي لا تمتثل لتوجيهات الولايات المتحدة أو محاولة تبرير سياسات فرض الجزاءات الأحادية الجانب التي، على غرار الحصار على كوبا، لا تستند على أي مبرر قانوني أو أخلاقي بموجب القانون الدولي.
    It monitors illicit drug production and trade, as well as access to controlled substances for scientific and medicinal purposes, and has the authority to investigate Governments that do not comply with treaty requirements. UN وترصد الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها، وكذلك الحصول على المواد الخاضعة للمراقبة لأغراض علمية ودوائية، وتتمتع بسلطة التحقيق مع الحكومات التي لا تمتثل للمتطلبات الواردة في المعاهدات.
    Since local governments are responsible for ensuring primary health care, please indicate any measures the central Government will take vis-à-vis local authorities that do not comply with the technical regulation of the Ministry of Health. UN وإلى حين توافر الرعاية الصحية الأولية في الحكومات المحلية، يرجى الإشارة إلى التدابير التي سوف تتخذها الحكومة المركزية بحق السلطات المحلية التي لا تمتثل للوائح الفنية لوزارة الصحة.
    CEWE also makes recommendations on these matters to agencies that do not comply with these facilities given to women and men with family responsibilities. UN كذلك تقدم اللجنة توصيات بشأن هذه المسائل إلى الوكالات التي لا تمتثل لهذه التسهيلات التي تعطى للنساء والرجال ذوي المسؤوليات الأسرية.
    (g) Each State should establish a system of penalizing companies in its territory that do not comply with the condition of notification. UN )ز( ينبغي لكل دولة أن تنشىء نظاما لمعاقبة الشركات الكائنة في اقليمها التي لا تمتثل لشرط تقديم الاشعار.
    “(g) Each State should establish a system of penalizing companies in its territory that do not comply with the condition of notification. UN " )ز( ينبغي لكل دولة أن تنشىء نظاما لمعاقبة الشركات الكائنة في اقليمها التي لا تمتثل لشرط تقديم الاشعار .
    The oversight and monitoring bodies, pursuant to this Decree, must conduct periodic inspections at the reporting institutions, for the purpose of verifying that they keep a record of clients' names, addresses and identity numbers. Similarly, the aforementioned Decree establishes fines for reporting institutions that do not comply with the established provisions. UN ويقضي ذلك المرسوم بأن تقوم هيئات الإشراف والرقابة بعمليات تفتيش دورية في مواقع الجهات المقرة، للتحقق من شمول سجلاتها لاسم كل عميل وعنوانه ورقم بطاقة هويته.كما ينص المرسوم على توقيع غرامة مالية على الجهات المقرة التي لا تمتثل للأحكام المنصوص عليها.
    115. In order to introduce changes, severe penalties are being applied against private enterprises that do not comply with the Equal Employment Opportunity Act with respect to recruitment, training, promotion and in-house day-care centres. UN ١١٥ - ﻹدخال التغييرات، يجري تطبيق عقوبات شديدة على الشركات الخاصة التي لا تمتثل لقانون تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالتوظيف والتدريب والترقية، ومراكز الرعاية النهارية في مركز العمل.
    SAF has threatened to shoot down United Nations aircraft that do not comply with flight timetables and suspended United Nations air operations around Abu Suruj until further notice, citing the presence of SAF checkpoints in the area. UN وهددت القوات المسلحة السودانية بإسقاط طائرات الأمم المتحدة التي لا تمتثل للجداول الزمنية للرحلات وبتعليق العمليات الجوية للأمم المتحدة حول أبو سروج حتى إشعار آخر، متذرعة بوجود نقاط تفتيش تابعة للقوات المسلحة السودانية في المنطقة.
    (b) only use cluster munitions that do not comply with paragraph 1 after direct approval by the highest-ranking operational commander in the theatre of operations; and\ UN (ب) لا يستخدم الذخائر العنقودية التي لا تمتثل للفقرة 1 إلا بعد الموافقة المباشرة من جانب القائد الأعلى رتبة في مسرح العمليات؛ و
    Candidates lists that do not comply with the rules and quotas outlined in the Parity Law may be modified to respect the rules. UN يجوز تعديل قوائم المرشحين التي لا تمتثل للقواعد والحصص المنصوص عليها في قانون المساواة() بغية احترام القواعد ذات الصلة.
    25.8 The management evaluation, as the first step in the formal process of administration of justice, provides management with an opportunity to correct decisions that do not comply with internal law. UN 25-8 ولما كان التقييم الإداري يشكل الخطوة الأولى في العملية الرسمية لإقامة العدل، فإنه يتيح للإدارة فرصة لتصحيح القرارات التي لا تتوافق مع القانون الداخلي.
    129. The representative concluded by noting that the National Machinery for the Advancement of Women has drawn up a list of statutes that do not comply with the Convention. UN ٢٩١ - واختتمت الممثلة عرضها باﻹشارة إلى أن الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة قد وضع قائمة بالقوانين التي لا تتماشى مع الاتفاقية.
    Transnational corporations and other business enterprises using or considering entering into business relationships with contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, or natural or other legal persons that do not comply with the Norms shall initially work with them to reform or decrease violations, but if they will not change, the enterprise shall cease doing business with them. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التي تربطها علاقات أعمال أو تنظر في إقامة تلك العلاقات مع متعاقدين أو متعاقدين من الباطن، أو موردين أو حائزين على تراخيص أو موزعين أو أشخاص طبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين الذين لا يمتثلون لهذه القواعد أن تعمل معهم أولاً على إنهاء الانتهاكات أو التخفيف من حدتها، وأن توقف التعامل معهم إذا لم ينصلح حالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus