"that domestic remedies had not" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن سبل الانتصاف المحلية لم
        
    Since the author did not advanced reasons for his failure the Committee concluded that domestic remedies had not been exhausted. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم السبب في ذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    The Ambassador asked why the Committee had thought it appropriate to consider the merits when the State party was of the view that domestic remedies had not been exhausted. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة إلى أن ترى أن النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    The Ambassador asked why the Committee had thought it appropriate to consider the merits when the State party was of the view that domestic remedies had not been exhausted. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    The Ambassador asked why the Committee had thought it appropriate to consider the merits when the State party was of the view that domestic remedies had not been exhausted. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    The Ambassador asked why the Committee had thought it appropriate to consider the merits when the State party was of the view that domestic remedies had not been exhausted. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    The Ambassador asked why the Committee had thought it appropriate to consider the merits when the State party was of the view that domestic remedies had not been exhausted. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    The Ambassador asked why the Committee had thought it appropriate to consider the merits when the State party was of the view that domestic remedies had not been exhausted. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    The Ambassador asked why the Committee had thought it appropriate to consider the merits when the State party was of the view that domestic remedies had not been exhausted. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    The Ambassador asked why the Committee had thought it appropriate to consider the merits when the State party was of the view that domestic remedies had not been exhausted. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    The Ambassador asked why the Committee had thought it appropriate to consider the merits when the State party was of the view that domestic remedies had not been exhausted. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    The Ambassador asked why the Committee had thought it appropriate to consider the merits when the State party was of the view that domestic remedies had not been exhausted. UN وقد تساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    4.6 Lastly, the State party points out that " the same matter " has been brought before the European Court of Human Rights, which declared the complaint inadmissible on the grounds that domestic remedies had not been exhausted. UN 4-6 وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى أن " المسألة نفسها " عُرِضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي أعلنت عدم قبول الشكوى على أساس أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    6.2 With regard to the allegation of undue delay, the Committee took note of the State party's reply to the communication, in which the State party claimed that domestic remedies had not been exhausted. UN 6-2 وفيما يتعلق بالادعاء بحدوث تأخير لا مبرر لـه، أحاطت اللجنة علماً برد الدولة الطرف على البلاغ الذي ادعت فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    The State party pointed out that, in July 1993, the European Court of Human Rights had declared all complaints of undue delay inadmissible on the grounds that domestic remedies had not been exhausted, if the remedy available under articles 292 et seq. of the Organization of Justice Act had not been used. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن محكمة حقوق الإنسان الأوروبية قد أعلنت في تموز/يوليه 1993 أن جميع الشكاوى المتصلة بالتأخير الذي لا مبرر لـه تعتبر غير مقبولة على أساس أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد، إذا لم يستخدم سبيل الانتصاف المتاح بموجب المادة 292 والمواد التالية لها من قانون تصريف شؤون العدل.
    In the absence of arguments from the State party to the effect that domestic remedies had not in fact been exhausted, it follows that the Committee is not precluded from article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol from consideration of the communication. UN وفي غياب حجج من الدولة الطرف تثبت أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد فعلا، فإنه لا مانع للجنة من النظر في هذا البلاغ بموجب أحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee noted the State party's argument that domestic remedies had not been exhausted and that it was not too late to submit a further application for a pre-removal risk assessment and an application for a stay of the expulsion order on the basis of the " new " documents. UN ولاحظت حجة الدولة الطرف التي تؤكد أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد، وأنه لم يفت الأوان لتقديم طلب جديد للنظر في المخاطر قبل الطرد، استناداً إلى الوثائق " الجديدة " ، وكذلك تقديم طلب تأجيل تنفيذ قرار الطرد.
    The Committee therefore considers that domestic remedies had not been exhausted and that this part of the communication should be considered inadmissible in accordance with article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN ولذلك ترى اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد، وأن هذا الجزء من البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    6.6 The Committee noted that the State party did not challenge the exhaustion of remedies in respect of the violation of article 2, paragraph 3, but that it considered the communication to be inadmissible on the grounds that domestic remedies had not been exhausted in respect of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 6-6 ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف فيما يتصل بانتهاك الفقرة 3 من المادة 2، ولكنها رأت أن البلاغ غير مقبول على أساس أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد فيما يتصل بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    2.5 On 14 February 2001, the author lodged a complaint with the European Court of Human Rights, which on 31 May 2002 declared the communication inadmissible on the grounds that domestic remedies had not been exhausted, because of failure to pursue the remedy of amparo in the Constitutional Court. UN 2-5 وفي 14 شباط/فبراير 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أعلنت عدم قبول البلاغ في 31 أيار/مايو 2002 بدعوى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد نظراً لعدم سعي صاحبه إلى الاستفادة من سبيل الانتصاف المتمثل في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية أمبارو المتاح في المحكمة الدستورية.
    4.1 In its note verbale dated 19 April 2005, the State party questioned the admissibility of the communication, alleging that domestic remedies had not been exhausted as required by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, given that the author did not include the argument of the violation of his right to have his conviction reviewed in his amparo application to the Constitutional Court. UN 4-1 شككت الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2005 في مقبولية البلاغ، مدعية أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد كما هو مشترط في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، نظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يُثِر في طلبه المتعلق بالحماية المؤقتة، المقدم إلى المحكمة الدستورية، موضوع انتهاك حقه في طلب مراجعة إدانته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus