Slovenia also observed that domestic violence still remains widespread and that shelters for victims of violence were few. | UN | كما لاحظت أن العنف المنزلي لا يزال منتشراً وأن المرافق المخصصة لإيواء ضحايا العنف غير كافية. |
Statistical data of this 9-month period shows again that domestic violence is a phenomenon mainly related to women spouses. | UN | ومرة أخرى يظهر من البيانات الإحصائية لفترة الأشهر التسعة هذه أن العنف المنزلي ظاهرة تتعلق أساسا بالزوجات. |
It noted that domestic violence is often neglected, particularly owing to the lack of evidence, and asked how information on domestic violence is collected. | UN | ولاحظت أن العنف المنزلي كثيراً ما يتجاهل، وبالأخص لعدم ثبوت الأدلة، وسألت عن الكيفية التي يتم بها جمع المعلومات عن العنف المنزلي. |
It remains concerned that domestic violence does not constitute an act specifically punishable under criminal law. | UN | ولا يزال يقلقها أن العنف العائلي لا يشكل على وجه التحديد عملاً يعاقب عليه القانون الجنائي. |
The delegation recognized that domestic violence is a problem and affects not only women, but also men, children and elderly people. | UN | وأقر الوفد بأن العنف المنزلي مشكلة وأنه لا يؤثر على النساء فقط، بل يؤثر أيضاً على الرجال والأطفال والمسنين. |
The Netherlands agrees with the Commission that domestic violence affects women disproportionately. | UN | تتفق هولندا مع اللجنة في رأيها القائل بأن العنف العائلي يؤثر على النساء بنسبة تفوق أعدادهن. |
The delegation also stated that domestic violence and penalties for rape were important issues, and that the Government was fully committed to addressing them. | UN | وذكر الوفد أيضاً أن العنف المنزلي والمعاقبة على الاغتصاب مسألتين مهمتين، وأن الحكومة ملتزمة التزاماً كاملاً بمعالجتهما. |
44. Italy noted that domestic violence was still a matter of concern, asking about the authorities' plans to address this issue. | UN | 44- وأشارت إيطاليا إلى أن العنف المنزلي لا يزال من الأمور المثيرة للقلق، مستفسرة عن خطة السلطات للتصدي لهذه المسألة. |
These statistical data show once again that domestic violence is a phenomenon mainly affecting spouses. | UN | ويبين من هذه البيانات الإحصائية مرة أخرى أن العنف المنزلي ظاهرة تؤثر على الزوجات في المقام الأول. |
The Committee takes note with concern that domestic violence is apparently not acknowledged to be a problem. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف المنزلي لا يُعترف به، فيما يبدو، باعتباره مشكلة. |
However, it should be emphasized that domestic violence can only be seen as a contributory factor with regard to the exploitation of children. | UN | ومع ذلك ينبغي التشديد على أن العنف المنزلي ليس إلا عاملاً مساهماً فيما يتعلق باستغلال الأطفال. |
It further noted that too many people continue to believe that domestic violence is a private matter. | UN | ونوه كذلك أن عدداً أكبر مما ينبغي من الناس ما زالوا يعتقدون أن العنف المنزلي مسألة تندرج في نطاق الخصوصيات. |
The emergency card briefly explains that domestic violence is not a private problem and that various assistance offerings exist in Liechtenstein, Vorarlberg, and Graubünden. | UN | وتقوم البطاقة بشرح موجز يوضح أن العنف المنزلي لا يعتبر مشكلة خاصة وأن هناك أوجه مختلفة للمساعدة متاحة في لختنشتاين وفورارلبرغ وغرابوندن. |
Ms. PALM welcomed the fact that domestic violence had constituted an offence in San Marino since 18 June 2008. | UN | 26- السيدة بالم: رحبت بحقيقة أن العنف العائلي يشكل جريمة في سان مارينو منذ 18 حزيران/يونيه 2008. |
Like much of the community they serve, many police officers feel that domestic violence is a normal part of life and, where necessary, can be resolved by traditional justice. | UN | ويرى كثير من ضباط الشرطة، مثل أغلبية المجتمع المحلي الذي يخدموه، أن العنف العائلي يمثل جانبا عاديا من الحياة، وعند الاقتضاء، يمكن أن تسويه العدالة التقليدية. |
It remains concerned that domestic violence does not constitute an act specifically punishable under criminal law. | UN | ولا يزال يقلقها أن العنف العائلي لا يشكل على وجه التحديد عملاً يعاقب عليه القانون الجنائي. |
Japan also noted reports that domestic violence against women and corporal punishment of children were daily occurrences. | UN | وأشارت أيضاً إلى وجود تقارير تفيد بأن العنف المنزلي ضد النساء والعقوبة البدنية للأطفال يحدثان يومياً. |
Awareness campaigns are conducted on a regular basis, aiming to teach victims, perpetrators and all members of the community that domestic violence is not acceptable. | UN | وتُقام بانتظام حملات لتوعية الضحايا والفاعِلين وسائر أفراد المجتمع بأن العنف المنزلي غير مقبول. |
The fact that corporal punishment of children was legal at home could be reinforcing the idea that domestic violence was not illegal. | UN | وأن كون العقوبات البدنية للأطفال مشروعة في المنزل، قد تعزز الفكرة بأن العنف المنزلي ليس غير مشروع. |
The delegation appreciated the substance of the comment that domestic violence primarily affected women's human rights. | UN | وذكرت أن الوفد يقدّر جوهر التعليق القائل بأن العنف العائلي يؤثر أساساً على حقوق الإنسان المقررة للمرأة. |
The Committee is also concerned that domestic violence continues to be seen as a private matter, including by law enforcement personnel and that the rate of prosecution is very low. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن العنف المنزلي لا يزال يُعتبر مسألة خاصة، بما في ذلك من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وأن معدل المحاكمات منخفض جداً. |
Recognizing further the serious immediate and long-term implications for health, including sexual and reproductive health, that domestic violence against women can represent for individuals and families, | UN | وإذ تدرك كذلك ما للعنف العائلي ضد المرأة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد والأسر، |
In 2008, WHO indicated that domestic violence continued to increase. | UN | وفي 2008، أشارت منظمة الصحة العالمية إلى أن العنف الأسري لا يزال في ازدياد. |
49. The Committee expresses deep concern that domestic violence against women and children, including sexual violence remains an acute problem in the State party. | UN | 49- تعرب اللجنة عن قلقها العميق لكون العنف المنزلي ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي، لا يزال يمثل مشكلة حادة في الدولة الطرف. |
We in Pakistan have started a public awareness campaign against domestic violence through the mass media to inform women that domestic violence is a crime and to alert men that they can be punished for it. | UN | وقـد بدأنـا فـي باكستان حملـة للتوعيـة العامـة ضـد العنف اﻷسري، مـن خـلال وسائـط الاعـلام الجماهيرية، لتعريف النساء بأن العنف اﻷسري جريمة، ولتنبيه الرجال إلى إمكان معاقبتهم عليه. |
52. Australia recognized that domestic violence was an issue not just for women but for the whole community. | UN | ٥٢ - وقالت إن استراليا ترى أن مسألة العنف المنزلي ليست مسألة تهم المرأة وحدها، بل تهم المجتمع بأسره. |
The Minister for the Status of Women said that domestic violence was quite prevalent in Haiti, mainly taking the form of battering and psychological violence. | UN | وقالت الوزيرة المعنية بمركز المرأة إن العنف المنزلي منتشر في هايتي، ويتخذ بصفة رئيسية شكل الضرب والعنف النفساني. |
In addition, the Committee notes with concern that domestic violence cases are often treated as private charges to be filed by the victim, not the prosecutor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن حالات العنف المنزلي غالباً ما تعالج على أنها تهماً خاصة تقدم من الضحية وليس المدعي العام. |
(c) Adopt measures to ensure that domestic violence is a factor to be systematically considered in child custody decisions. | UN | (ج) اتخاذ تدابير لكفالة اعتبار العنف العائلي كعامل ينظر فيه بشكل منهجي في القرارات المتعلقة بحضانة الأطفال. |
With regard to the question raised about employment and domestic violence, she said that, while employment and economic independence were not guarantees that domestic violence would be totally eliminated, they were seen as the spearheads of the effort to achieve that goal. | UN | وفيما يخص السؤال المتعلق بالعمل والعنف المنزلي، قالت إنه في الوقت الذي لا يشكل فيه التمتع بوظيفة واستقلال اقتصادي ضمانات للقضاء على العنف المنزلي بشكل كامل، يُنظر إلى هذين العاملين باعتبارهما عاملين لهما الريادة في الجهد المبذول لتحقيق هذا الهدف. |
The Committee is also concerned that domestic violence is not criminalized as a specific offence. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تجريم العنف المنزلي واعتباره جريمة محددة. |