We want to ensure that each and every citizen shares the benefit of China's reform, opening up and development. | UN | نريد أن نكفل أن كل مواطن يتقاسم منافع إصلاح الصين وانفتاحها وتنميتها. |
Let us remember that each and every one of our citizens deserves a life of quality, meaning and dignity. | UN | يجب أن نتذكر دائما أن كل فرد من مواطنينا يستحق حياة تتميز بالجودة والمغزى والكرامة. |
It also stipulates that each and every governmental institution has the responsibility to enable the implementation of its relevant provisions to that effect. | UN | وينص أيضاً على أن كل مؤسسة حكومية تقع عليها مسؤولية إتاحة إمكانية تنفيذ أحكامه ذات الصلة تحقيقاً لتلك الغاية. |
The actions of my Government are oriented towards ensuring that each and every citizen is provided with effective means to achieve his or her well-being and social justice. | UN | واجراءات حكومتي ترمي الى ضمان أن يكون كل مواطن مزودا بالوسائل الفعالة لتحقيق الرفاهية والعدالة الاجتماعية. |
(i) The Conference emphasizes that each and every article of the Convention bears the same value and significance. | UN | `1` يشدِّد المؤتمر على أن لكل مادة من مواد الاتفاقية القيمة والدلالة ذاتهما. |
I wish to recall that each and every one of us, in signing the Charter of the United Nations, solemnly undertook to comply with that Charter. | UN | وأود أن أعيد التذكير بأن كل واحد منا بتوقيعه على ميثاق الأمم المتحدة، قد التزم جديا بالامتثال لذلك الميثاق. |
My ghouls will make sure, that each and every person will bow down to me. | Open Subtitles | روحي الشريرة تريد التأكد ان كل شخص سوف ينحني لي |
Let us reaffirm that each and every State, regardless of circumstances, must fulfil its primary responsibility to respect and protect the rights of all individuals, without distinction of any kind. | UN | وعلينا أن نكرر التأكيد على أن كل دولة، بصرف النظر عن الظروف، عليها الوفاء بمسؤوليتها الأساسية عن احترام وحماية حقوق جميع الأفراد، دونما تمييز من أي نوع. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has always maintained that each and every perpetrator of a war crime or a crime against humanity must be tried and punished. | UN | وما برحت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤكد دوما أن كل مرتكب لجريمة حرب أو لجريمة ضد اﻹنسانية يجب أن يحاكم ويعاقب. |
We are happy that each and every one of us has shown a keen sense of responsibility, thus enabling us to arrive at the important decision we have just taken. | UN | ويسعدنا أن كل واحد منا أظهر إحساسا كبيرا بالمسؤولية، اﻷمر الذي مكننا من التوصل الى القرار الهام الذي اتخذناه توا. |
Throughout, however, our pervading message will be that each and every voter can safely accept that his or her vote will be completely secret. | UN | وستكون رسالتنا الشاملة على الدوام هي أن كل ناخب يستطيع أن يطمئن الى أن صوته سيكون سريا تماما. |
The raw material of art surrounds us all, catching in the net that each and every one of us casts into the current of life. | Open Subtitles | المادة الخام للفن يحيط بنا جميعا ، اصطياد في صافي أن كل ولكل واحد منا يلقي في تيار الحياة. |
And I assured him that each and every one of my staff would chip in... would not rest until Superman was ours. | Open Subtitles | وأكدت له أن كل واحد من الموظفين سيشترك فيه لن يهدأ لي بال حتى تكون قصة سوبرمان لنا. |
At the same time they underlined that each and every mission should have the resources it needs to carry out its own mandate and cannot address long-standing capacity gaps. | UN | وشددوا في الوقت نفسه على أن كل بعثة ينبغي أن تتاح لها الموارد التي تحتاجها للاضطلاع بالولاية الخاصة بها، وأنه لا يمكنها تحمل ثغرات طويلة الأمد في الإمكانات. |
Do we not all know that each and every individual is a microcosm, whether he lives on Fifth Avenue or on the smallest unpaved street in the nooks and crannies of an Asian or African village? | UN | ألا نعلم جميعا أن كل فرد هو عالم مصغر، سواء كان يعيش في الجادة الخامسة أو في أصغر شارع غير مرصوف في أركان وزوايا قرية آسيوية أو أفريقية؟ |
When engaging in settlement efforts, we must also proceed from recognition of the fact that each and every case is unique and should not constitute a precedent for addressing and settling other conflicts of different factual context. | UN | وعند الانخراط في مساعي التسوية، يجب أيضاً أن ننطلق من الاعتراف بحقيقة أن كل حالة تعتبر فريدة وينبغي ألا تشكل سابقة لمعالجة وتسوية نزاعات أخرى لها سياق وقائع مختلف. |
20. States should institute procedures to ensure that each and every proposed reservation is compatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ٢٠- وينبغي للدول أن تستحدث اجراءات لضمان أن يكون كل تحفظ متوافقاً مع موضوع العهد والهدف منه. |
States should institute procedures to ensure that each and every proposed reservation is compatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ٠٢ - وينبغي للدول أن تستحدث اجراءات لضمان أن يكون كل تحفظ متوافقا مع موضوع العهد وهدفه. |
This delegation is certain that each and every member of the United Nations has the right to speak out and to be heard. | UN | وهذا الوفد متأكد أن لكل عضو من أعضاء الأمم المتحدة الحق في أن يتكلم وفي أن يُسمع. |
202. In relation to the freedom of expression, Djibouti referred to article 1 of its Constitution, which stated that each and every person had the right to express and disseminate freely his or her opinions by word, pen or image. | UN | 202- وفيما يتعلق بحرية التعبير، أشارت جيبوتي إلى المادة 1 من دستورها التي تنص على أن لكل شخص الحق في التعبير عن أفكاره ونشرها بحرية بالكلمة أو القلم أو الصورة. |
We trust that each and every one of us will have the patience that is sometimes needed in the service of that common interest. | UN | نحن على ثقة بأن كل واحد منا سيتوفر لديه الصبر اللازم أحيانا في خدمة تلك المصلحة المشتركة. |
Do you think that each and every single one of them has someone to be their best man? | Open Subtitles | اتعتقد ان كل فرد منهم لديه شخص ليكون وزيراً له؟ |