"that each party shall" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن يقوم كل طرف
        
    • أنه يجب على كل طرف أن
        
    • أن لكل طرف
        
    • أن يكون لكل طرف
        
    • أن يقوم كل من الطرفين
        
    Paragraphs 2 states that Parties shall exchange this information directly or through the Secretariat, and paragraph 3 adds that each Party shall designate a national focal point for the exchange of such information. UN وتنص الفقرة 2 على أن تقوم الأطراف بتبادل هذه المعلومات مباشرة أو عن طريق الأمانة، وتضيف الفقرة 3 أن يقوم كل طرف بتعيين مركز اتصال وطني لتبادل هذه المعلومات.
    Paragraph 1 of the Article states that each Party shall facilitate or undertake the exchange of information relevant to the reduction or elimination of the production, use and release of persistent organic pollutants and to alternatives to persistent organic pollutants, including information relating to their risks and also their economic and social costs. UN وتنص الفقرة 1 من المادة على أن يقوم كل طرف بتيسير وتنفيذ تبادل المعلومات المتصلة بخفض إنتاج واستخدام وإطلاق الملوثات العضوية الثابتة أو القضاء عليها وكذلك المعلومات المتصلة ببدائل الملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمخاطرها وكذلك بتكاليفها الاقتصادية والاجتماعية.
    Decides that each Party shall submit its subsequent report every four years thereafter, for consideration during the meeting of the Conference of the Parties to be held the following year; UN 2 - يقرر أن يقوم كل طرف من الأطراف بتقديم تقريره اللاحق بعد ذلك كل أربع سنوات كي ينظر فيه أثناء اجتماع مؤتمر الأطراف الذي يعقد في السنة التالية؛
    Such detailed provisions may be contrasted with the equivalent provisions in the Canada - Chile Free Trade Agreement or in the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which simply provide that each Party shall cooperate on issues of competition law enforcement policy consultations being listed as one of the methods of cooperation. UN ويمكن مقارنة هذه الأحكام المفصلة بما يقابلها من الأحكام الواردة في اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي أو في اتفاق منطقة التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، حيث إن هذه الأحكام الأخيرة تنص فقط على أنه يجب على كل طرف أن يتعاون بشأن المسائل المتصلة بسياسة إنفاذ قانون المنافسة، ويشار إلى المشاورات باعتبارها أسلوباً من أساليب التعاون(22).
    The Agreement also states that each Party shall have the right to receive in kind its proportionate share of each grade and quality of crude oil and natural gas acquired or produced through the joint operations. UN وينص الاتفاق أيضا على أن لكل طرف الحق في أن يتلقى حصته العينية المتناسبة من كل صنف ونوعية من النفط الخام والغاز الطبيعي الذي يتم الحصول عليهما أو إنتاجهما من خلال العمليات المشتركة.
    1. This Treaty shall be of unlimited duration and shall remain in force indefinitely, provided that each Party shall, in exercising its national sovereignty, have the right to withdraw from this Treaty if it decides that extraordinary events, related to the subject-matter of this Treaty, have jeopardized its supreme interests. UN ١ - هذه المعاهدة غير محددة المدة وتظل سارية إلى ما لا نهاية، شريطة أن يكون لكل طرف لدى ممارسته سيادته الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة إذا قرر أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرضت أهم مصالحه للخطر.
    94. The provisions of the new Treaty on strategic offensive arms reduction stipulate that each Party shall reduce and limit its strategic offensive arms so that, seven years after entry into force of the Treaty and thereafter, the aggregate numbers do not exceed: UN 94 - وتنص أحكام المعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على أن يقوم كل من الطرفين بتخفيض أسلحته الهجومية الاستراتيجية والحد منها بحيث لا يتجاوز عددها الإجمالي بعد سبع سنين من بدء نفاذها ما يلي:
    In this connection, the Secretary-General has taken note of paragraph 8 of the financial procedures for the Conference of the Parties which provides that each Party shall, prior to 1 January of each year, inform the head of the Convention secretariat of the contribution it intends to make that year and of the projected timing of that contribution. UN وفي هذا الصدد، أحاط اﻷمين العام علما بالفقرة ٨ من الاجراءات المالية لمؤتمر اﻷطراف التي تنص على أن يقوم كل طرف قبل ١ كانون الثاني/يناير من كل عام بإبلاغ رئيس أمانة الاتفاقية بقيمة الاشتراك الذي ينوي دفعه في تلك السنة والوقت المتوقع للدفع.
    Both the NAFTA and the Canada - Costa Rica RTA provide that each Party shall adopt or maintain measures to proscribe " anticompetitive activities " and take appropriate enforcement action for this purpose. UN 6- وينص كل من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة والاتفاق التجاري الإقليمي بين كندا وكوستاريكا على أن يقوم كل طرف باعتماد أو مواصلة تدابير لتحريم " الأنشطة المانعة للمنافسة " ، واتخاذ إجراءات إنفاذ مناسبة لهذا الغرض.
    Both the NAFTA and the Canada - Costa Rica RTA provide that each Party shall adopt or maintain measures to proscribe, respectively, " anticompetitive business conduct " or " anticompetitive activities " and take appropriate enforcement action for this purpose. UN 6- وينص كل من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة والاتفاق التجاري الإقليمي بين كندا وكوستاريكا على أن يقوم كل طرف باعتماد أو مواصلة تدابير لتحريم " الأعمال التجارية المانعة للمنافسة " أو " الأنشطة المانعة للمنافسة " ، على التوالي، واتخاذ إجراءات إنفاذ مناسبة لهذا الغرض.
    Both the NAFTA and the Canada - Costa Rica RTA provide that each Party shall adopt or maintain measures to proscribe, respectively, " anticompetitive business conduct " or " anticompetitive activities " and take appropriate enforcement action for this purpose. UN 6- وينص كل من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة والاتفاق التجاري الإقليمي بين كندا وكوستاريكا على أن يقوم كل طرف باعتماد أو الحفاظ على تدابير تحظر " السلوك التجاري المانع للمنافسة " أو " الأنشطة المانعة للمنافسة " ، على التوالي، واتخاذ إجراءات إنفاذ مناسبة لهذا الغرض.
    Both the NAFTA and the Canada - Costa Rica RTA provide that each Party shall adopt or maintain measures to proscribe, respectively, " anticompetitive business conduct " or " anticompetitive activities " and take appropriate enforcement action for this purpose. UN 6- وينص كل من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة والاتفاق التجاري الإقليمي بين كندا وكوستاريكا على أن يقوم كل طرف باعتماد أو مواصلة تدابير لتحريم " الأعمال التجارية المانعة للمنافسة " أو " الأنشطة المانعة للمنافسة " ، على التوالي، واتخاذ إجراءات إنفاذ مناسبة لهذا الغرض.
    Introduction Article 9 of the Stockholm Convention states that each Party shall facilitate or undertake the exchange of information on the reduction or elimination of the production, use and release of persistent organic pollutants and on alternatives to persistent organic pollutants, including information relating to their risks and their economic and social costs. UN 1 - تنص المادة 9 من اتفاقية استكهولم على أن يقوم كل طرف بتيسير أو تنفيذ تبادل المعلومات المتصلة بخفض إنتاج واستخدام وإطلاق الملوثات العضوية الثابتة أو القضاء عليها، وبشأن البدائل للملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمخاطرها وكذلك بتكاليفها الاقتصادية والاجتماعية.
    Article 12.1(a) of the Convention requires that each Party shall communicate to the COP, through the secretariat, inter alia, a national inventory of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. UN 18- تقتضي المادة 12-1(أ) من الاتفاقية أن يقوم كل طرف بإبلاغ مؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، بجملة أمور منها، قائمة جرد وطنية لانبعاثات جميع غازات الدفيئة البشرية المنشأ التي لا يحكمها بروتوكول مونتريال، وذلك بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف.
    Article 12.1(a) of the Convention requires that each Party shall communicate to the COP, through the secretariat, inter alia, a national inventory of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. UN 13- تتطلب المادة 12-1(أ) من الاتفاقية أن يقوم كل طرف بإبلاغ مؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، بجملة أمور من بينها قائمة جرد وطنية بالانبعاثات البشرية الصنع، حسب المصادر وعمليات الإزالة بواسطة المصارف، لجميع غازات الدفيئة التي لا يحكمها بروتوكول مونتريال.
    Article 12.1(a) of the Convention requires that each Party shall communicate to the COP, through the secretariat, inter alia, a national inventory of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. UN 13- تقتضي المادة 12-1(أ) من الاتفاقية أن يقوم كل طرف بإبلاغ مؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، بجملة أمور منها قائمة جرد وطنية لانبعاثات جميع غازات الدفيئة البشرية المنشأ التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف.
    Article 12.1(a) of the Convention requires that each Party shall communicate to the COP, through the secretariat, inter alia, a national inventory of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. UN 18- تقتضي المادة 12-1(أ) من الاتفاقية أن يقوم كل طرف بإبلاغ مؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، بجملة أمور منها قائمة جرد وطنية لانبعاثات جميع غازات الدفيئة البشرية المنشأ التي لا يحكمها بروتوكول مونتريال، وذلك بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف.
    Such detailed provisions may be contrasted with the equivalent provisions in the Canada - Chile Free Trade Agreement or in the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which simply provide that each Party shall cooperate on issues of competition law enforcement policy, consultations being listed as one of the methods of cooperation. UN ويمكن مقارنة هذه الأحكام المفصلة بما يقابلها من الأحكام الواردة في اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي أو في اتفاق منطقة التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، حيث إن هذه الأحكام الأخيرة تنص فقط على أنه يجب على كل طرف أن يتعاون بشأن المسائل المتصلة بسياسة إنفاذ قانون المنافسة، ويشار إلى المشاورات باعتبارها أسلوباً من أساليب التعاون(29).
    Such detailed provisions may be contrasted with the equivalent provisions in the Canada - Chile Free Trade Agreement or in the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which simply provide that each Party shall cooperate on issues of competition law enforcement policy, consultations being listed as one of the methods of cooperation. UN ويمكن مقارنة هذه الأحكام المفصلة بما يقابلها من الأحكام الواردة في اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي أو في اتفاق منطقة التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، حيث إن هذه الأحكام الأخيرة تنص فقط على أنه يجب على كل طرف أن يتعاون بشأن المسائل المتصلة بسياسة إنفاذ قانون المنافسة، ويشار إلى المشاورات باعتبارها أسلوباً من أساليب التعاون().
    6. The Conference reaffirms that each Party shall, in exercising its national sovereignty, have the right to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events related to the subject matter of the Treaty have jeopardized its supreme interests. UN 6 - يؤكد المؤتمر مجددا أن لكل طرف في ممارسته لسيادته الوطنية حق الانسحاب من المعاهدة إذا قرر أن ثمة أحداثا استثنائية تتعلق بموضوع هذه المعاهدة قد عرضّت مصالحه العليا للخطر.
    94. The provisions of the new Treaty on strategic offensive arms reduction stipulate that each Party shall reduce and limit its strategic offensive arms so that, seven years after entry into force of the Treaty and thereafter, the aggregate numbers do not exceed: UN 94 - وتنص أحكام المعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على أن يقوم كل من الطرفين بتخفيض أسلحته الهجومية الاستراتيجية والحد منها بحيث لا يتجاوز عددها الإجمالي بعد سبع سنين من بدء نفاذها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus