It was stressed that educating children is essential to shaping a sustainable future. | UN | وتم الشديد على أن تعليم الأطفال أمر ضروري لبناء مستقبل مستدام. |
Further it is believed that, educating women and girls have an impact in family, community and the nation. | UN | ويعتقد كذلك أن تعليم المرأة والفتاة يؤثر على الأسرة والمجتمع والأمة. |
The first step is for societies to recognize that educating girls and boys is not an option; it is a necessity. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في إدراك المجتمعات أن تعليم الفتيات والفتيان ليس خيارا؛ بل ضرورة. |
In conclusion, the Minister stated that educating people about human rights is a key part of his country's enforcement strategy. | UN | وفي الختام، ذكر الوزير أن تثقيف الناس في مجال حقوق الإنسان جزء أساسي من استراتيجية بلده لتنفيذ التزاماته. |
Delegates further observed that educating children about their rights helps protect them from exploitation and is a part of quality education. | UN | كما لاحظ المندوبون أن تثقيف الأطفال بشأن حقوقهم يساعد في حمايتهم من الاستغلال ويشكل جزءا من التعليم الجيد. |
The merits of education for girls were given prominent coverage in the media and official government pronouncements. The Government had understood that educating girls could yield greater development dividends than educating boys, but poverty and traditional practices impeded the enrolment and retention of girls in school. | UN | وقال إن فوائد التعليم تحظى بتغطية كبيرة في وسائط الإعلام والبيانات الحكومية الرسمية وإن الحكومة تدرك أن تعليم الفتيات يمكن أن يحقق عائدات أكبر في مجال التنمية من تعليم الأولاد، لكن الفقر والممارسات التقليدية تحول دون التحاق الفتيات بالمدارس والبقاء فيها. |
Yet research tells us, time and time again, that educating girls and women is the surest investment any society can make towards combating poverty and ensuring development and social justice. | UN | ورغم ذلك تؤكد لنا البحوث مرارا وتكرارا أن تعليم الفتيات والنساء هو أضمن الاستثمارات بحيث يمكن أن يستخدمه المجتمع في محاربة الفقر وتأمين التنمية والعدالة الاجتماعية. |
Advocacy for girls’ education has been undertaken, and there has been wider acceptance of the empirical evidence that educating girls and women raises productivity and reduces fertility rates. | UN | ونفذت أنشطة في مجال الدعوة لتعليم البنات وكان هنالك قبول واسع لﻷدلة التجريبية على أن تعليم البنات والنساء يساعد في زيادة اﻹنتاجية وفي تخفيض معدلات الخصوبة. |
For example, it was well established that educating girls and giving them equal opportunities led to better health for women and children and to more productive economies. | UN | وعلى سبيل المثال من الأمور الراسخة جيداً أن تعليم الفتيات ومنحهن فرصاً متساوية يؤدي إلى صحة أفضل للنساء والأطفال وإلى اقتصادات أكثر إنتاجية. |
226. The Government considers that educating the population is of fundamental importance for the country's economic, social and political development, and will continue to modernize the sector. | UN | 226- تعتبر الحكومة أن تعليم السكان هو أمر ذو أهمية أساسية من أجل تنمية البلاد الاقتصادية، والاجتماعية، والسياسية، وهي ستواصل تحديث القطاع. |
In its 10-year review of Beijing, the Commission on the Status of Women emphasized that educating poor women as well as men can reduce poverty, and called upon women's equal participation in education at all levels. | UN | وأكدت لجنة وضع المرأة، في سياق استعراض السنوات العشر لتنفيذ إعلان منهاج عمل بيجين، على أن تعليم النساء الفقيرات، فضلا عن تعليم الرجال، يمكن أن يَحُدَ من الفقر، وطالبت بتحقيق المشاركة المتكافئة للمرأة في التعليم بجميع مراحله. |
Evidence has shown that educating girls eases the strain on health care system by reducing child and maternal mortality, reduces the increase of HIV/ AIDS and contributes to economic growth by increasing women's skills and knowledge. | UN | فقد أظهرت الأدلة أن تعليم الفتيات يخفف الضغط على نظام الرعاية الصحية بالحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، كما يحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ويسهم في النمو الاقتصادي بزيادة مهارات النساء ومعارفهن. |
This is attributable to many social factors including teenage pregnancies, the girl child bearing the burden of looking after sick relatives, early marriages and the belief that educating the boy child is a better investment than educating the girl child because the girl will leave the family on marriage and not contribute to the family. | UN | ويُعزى ذلك إلى عوامل اجتماعية كثيرة منها حمل المراهقات، وعبء رعاية الأقارب المرضى الواقع على كاهل البنات، والزواج المبكر، وما يسود من اعتقاد أن تعليم الأولاد استثمار أفضل من تعليم البنات لأن البنت ستغادر الأسرة عند الزواج ولن تساهم فيها. |
In an address given before the General Assembly on 25 September 2013, the Secretary-General stated that educating the poorest and most marginalized children will require bold political leadership and increased financial commitment. | UN | وقد ذكر الأمين العام في كلمة ألقاها أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 25 أيلول/سبتمبر 2013، أن تعليم الأطفال الأشد فقرا وتهميشا يحتاج إلى قيادات مقدامة وإلى مضاعفة الالتزامات المالية. |
18. The Committee was of the view that educating the public on the prohibition of torture should be a priority in human rights education efforts, and that special emphasis should be given in this regard to the training of law enforcement personnel, medical personnel, prison officials, and other such groups. | UN | ١٨ - وكان رأي اللجنة أن تعليم الجمهور عن حظر التعذيب يجب أن يحظى بأولوية في جهود التعليم في مجال حقوق الانسان، وأنه يجب، في هذا الصدد، التشديد بصورة خاصة على تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والعاملين في مهنة الطب وموظفي السجون، ومجموعات أخرى من هذا القبيل. |
15. We know that educating a girl is the single best development investment that can be made, with positive payoffs on a range of critical development outcomes, from her future employability to her family's health. | UN | 15 - ونحن نعلم أن تعليم الفتاة هو أفضل استثمار تنموي يمكن القيام به. وهو الاستثمار الذي يحقق نتائج إيجابية بالنسبة لمجموعة من المسائل التنموية البالغة الأهمية، ابتداءً من قدرتها على العمل مستقبلاً إلى صحة أسرتها. |
The Executive Director of UNICEF emphasized the importance of both prevention of the recruitment and use of children in armed conflict and the reintegration of those children, underlining that educating and training those children was an investment in the future of the countries concerned. | UN | وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف على أهمية منع تجنيد واستخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال، مشددا على أن تثقيف هؤلاء الأطفال وتدريبهم يشكل استثمارا في مستقبل البلدان المعنية. |
Ms. Hayden reiterated that educating society about the problem of corruption through formal and informal means was a way to promote human rights by strengthening the anti-corruption regime. | UN | وأكدت السيدة هايدن من جديد أن تثقيف المجتمع بخصوص مشكلة الفساد بطرق رسمية وغير رسمية يتيح سبيلاً إلى تعزيز حقوق الإنسان عن طريق تدعيم نظام مكافحة الفساد. |
The Executive Director of UNICEF emphasized the importance of both prevention of recruitment and use of children in armed conflict and their reintegration, underlining that educating and training those children was an investment in the future of the concerned countries. | UN | وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف على أهمية منع تجنيد واستخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة وإعادة إدماجهم، مع التأكيد على أن تثقيف أولئك الأطفال وتدريبهم يمثل استثمارا في مستقبل البلدان المعنية. |
44. It is clear from the above list that educating users and seeking feedback of user satisfaction (covered under principle 1) are clearly linked and involve similar activities. | UN | 44 - ويتضح من القائمة الواردة أعلاه أن تثقيف المستعملين والسعي للتعرف على مدى رضاهم عن نوعية الإحصاءات (وهو موضوع داخل في إطار المبدأ 1) مرتبطان ارتباطا واضحا وينطوي تنفيذهما على أنشطة مماثلة. |
The Committee added that these target groups should not be seen as exclusive, but that educating the general public on human rights issues was of great importance. | UN | وأضافت اللجنة أنه لا ينبغي النظر الى هذه المجموعات دون غيرها، بل إن تعليم عامة الجمهور بشأن قضايا حقوق الانسان أمر ذو أهمية بالغة. |