"that emerged in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي ظهرت في
        
    • التي نشأت في
        
    • التي برزت في
        
    • الذي ظهر في
        
    • الذي نشأ في
        
    That situation was exacerbated by the upsurge of complex emergency humanitarian crises that emerged in the late 1980s and continue to this date. UN وزاد من حدة تلك الحالة انتشار اﻷزمات اﻹنسانية الطارئة المعقدة التي ظهرت في أواخر الثمانينات ولا تزال مستمرة إلى اﻵن.
    24. The Advisory Committee remains concerned by the serious and systemic nature of the issues that emerged in the post-implementation phase. UN 24 - ولا يزال يساور اللجنة الاستشارية قلق إزاء الطابع الخطير والنُظمي للمشاكل التي ظهرت في مرحلة ما بعد التنفيذ.
    We all remember the deep divisions that emerged in the international community during that period, threatening to upset the very foundations of our Organization. UN فنحن جميعاً نذكر الانقسامات العميقة التي نشأت في المجتمع الدولي خلال تلك الفترة، مما هدد بزعزعة الأسس التي تقوم عليها منظمتنا ذاتها.
    We are all too familiar with the economic and humanitarian crisis that emerged in the Palestinian territory. UN وكلنا ندرك تماما الأزمة الاقتصادية والإنسانية التي نشأت في الأرض الفلسطينية.
    Ideas that emerged in this regard included the holding of thematic discussions at future annual meetings. UN وشملت الأفكار التي برزت في ذلك الصدد إجراء مناقشات مواضيعية خلال الاجتماعات السنوية المقبلة.
    The problems that emerged in the 1980s are well known. UN إن المشاكل التي برزت في الثمانينات معروفة جيدا.
    Our deliberations on agenda items 5, 6, and 7 seem to re-validate the general framework that emerged in 2007 and 2008. UN ويبدو أن مداولاتنا بشأن البنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال تعيد تفعيل الإطار العام الذي ظهر في عامي 2007 و2008.
    Turning the multitude of ideas that emerged in Lyon into real changes in our organization will call for a common effort of creativity by of all those involved: Governments, NGOs, business, academia and, of course, the secretariat. UN وترجمة الكم الكبير من الأفكار التي ظهرت في ليون إلى تغييرات حقيقية في منظمتنا يستدعي جهداً مشتركاً من الابتكار من جانب كل المشتركين: الحكومات والمنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال والقطاع الأكاديمي ومن الأمانة بالطبع.
    This increase was largely made up of representatives of ethnic nationalities, including ceasefire groups that emerged in the new political environment created as a result of ceasefire agreements with 17 former armed groups. UN وتتألف هذه الزيادة إلى حد بعيد من ممثلي الشعوب الإثنية، بما فيها جماعات وقف إطلاق النار التي ظهرت في البيئة السياسية الجديدة التي تحققت نتيجة لاتفاقات لوقف إطلاق النار أبرمت مع 17 جماعة مسلحة سابقة.
    These groups are considered as the origin of the paramilitary groups that emerged in the beginning of the 1980s with the appearance of the Muerte a Secuestradores (MAS) (Death to Abductors) and that continue to operate in the region. UN ويعتقد أن هذه الجماعات هي أصل الجماعات شبه العسكرية التي ظهرت في بداية الثمانينات بظهور الفرق الداعية الى قتل المختطفين والتي تواصل عملياتها في المنطقة.
    At the same time, we proceed from the premise that mutual and simultaneous recognition of the States that emerged in the territory of the former Yugoslavia should be an important condition for the lifting of sanctions. UN وفي الوقت نفسه، ننطلق من الفرضية القائلة بأن الاعتراف المتبادل والمتزامن بالدول التي ظهرت في إقليم يوغوسلافيا السابقة ينبغي أن يكون شرطا هاما لرفع الجزاءات.
    Trade rules accommodate measures that emerged in developed countries to suppress production in an era of depressed prices and abundant production. UN فالقواعد التجارية تيسر اتخاذ التدابير التي نشأت في البلدان المتقدمة النمو لتثبيط الإنتاج في عصر اتسم بانخفاض الأسعار والوفرة في الإنتاج.
    While the programme exceeded its target with regard to the financing of women micro-entrepreneurs, it was not able to reach the biennial target of 27,000 loans owing to the crisis situation that emerged in the Syrian Arab Republic. Section 26 UN وفي حين تجاوز البرنامج هدفه فيما يتعلق بتمويل مُنَظَّمات المشاريع البالغة الصغر، لم يتمكن من بلوغ الهدف المقرر لفترة السنتين وهو 000 27 قرض، نظرا لحالة الأزمة التي نشأت في الجمهورية العربية السورية.
    45. The reduced requirements were due primarily to the need to reprioritize resources in order to meet unforeseen operational requirements that emerged in the last half of the budgetary period owing to the intensified combat situation. UN 45 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى الحاجة إلى إعادة ترتيب أولويات الموارد من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية غير المنظورة التي نشأت في النصف الأخير من فترة الميزانية بسبب اشتداد حالة القتال.
    New opportunities that emerged in the 2004 - 2007 period: UN الفرص الجديدة التي نشأت في الفترة 2004-2007:
    The countries of the region are still trying to adjust to significant social changes that emerged in the wake of the Gulf crisis. UN ٧٨ - لا تزال بلدان المنطقة تحاول التكيف مع التغيرات الاجتماعية الهائلة التي برزت في أعقاب أزمة الخليج.
    19. Resources permitting, the Special Rapporteur intends to continue to explore some of the issues that emerged in her first year of research. UN 19- وتعتزم المقررة الخاصة، في حدود الموارد المتاحة، مواصلة استكشاف بعض القضايا التي برزت في السنة الأولى من البحث الذي أجرته.
    The 1,200 tons of food stock left behind by WFP has since been utilized to meet the urgent food needs that emerged in 2002 as the result of the severe drought. UN وقد استُعملت الـ 200 1 طن من الأغذية التي تركتها منظمة الأغذية والزراعة، منذ ذلك الوقت لتلبية الاحتياجات الملحَّة من الأغذية التي برزت في عام 2002 نتيجة الجفاف الحاد.
    Belarus, like other CIS States, is painstakingly striving to overcome the tremendous difficulties that emerged in the country after the breakup of the Soviet Union. UN وبيلاروس، شأنها شأن الدول اﻷخرى في كومنولث الدول المستقلة تسعى جاهدة من أجل التغلب على الصعوبات الهائلة التي برزت في البلاد بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    In distribution services it is important to avoid a market situation in which the product or service of several sellers is sought by only one buyer - a trend that emerged in wholesale services in Ecuador. UN ومن المهم في مجال خدمات التوزيع تجنب حدوث أوضاع السوق التي يحصل فيها مشتر واحد على منتجات أو خدمات مجموعة من البائعين - وهو التوجه الذي ظهر في خدمات تجارة الجملة في إكوادور.
    My delegation believes also that operative paragraph 11 runs counter to the consensus that emerged in the Disarmament Commission with regard to negotiations on an international effectively verifiable fissile material cut-off treaty. UN كذلك يرى وفد مصر أن نص الفقرة الحادية عشرة من منطوق مشروع القرار يتعارض مع توافق الآراء الذي ظهر في مؤتمر نزع السلاح بشأن بدء التفاوض على معاهدة دولية لحظر إنتاج المواد الانشطارية، تكون قابلة للتحقق الدولي الفعال.
    STANFORD – The optimism that emerged in the early stages of the recovery from the financial crisis and recession has given way to more sobering assessments of the short-, medium-, and long-run challenges facing the global economy and its constituent national parts. News-Commentary ستانفورد ـ كان التفاؤل الذي نشأ في المراحل المبكرة من التعافي من الأزمة المالية والركود سبباً في إفساح المجال أمام تقييم أكثر واقعية وتعقلاً للتحديات التي يواجهها الاقتصاد العالمي، وعناصره على المستويات الوطنية، في الآماد القصيرة والمتوسطة والطويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus