"that ended" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنتهية في
        
    • التي انتهت
        
    • الذي انتهى
        
    • الذي أنهى
        
    • انتهى ذلك
        
    • التي تنتهي في
        
    • انتهى هذا
        
    • التي أنهت
        
    • ذلك انتهى
        
    • والتي انتهت
        
    • انتهى العمل
        
    • الذي وضع حدا
        
    • الذي إنتهى
        
    • النار الذي
        
    • إنتهى ذلك
        
    As at 15 September 2013, the completion rate for performance appraisals was 70 per cent for all Secretariat entities for the performance cycle that ended in March 2013. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 2013، بلغ معدل إنجاز تقييمات الأداء 70 في المائة بالنسبة لجميع كيانات الأمانة العامة فيما يتعلق بدورة الأداء المنتهية في آذار/مارس 2013.
    Status of implementation of recommendations from previous periods considered not fully implemented in annex 1 to the report of the Board of Auditors for the financial period that ended on 31 December 2012 UN حالة تنفيذ التوصيات المقدَّمة من فترات سابقة والتي لم تُنفذ تنفيذاً كاملاً والواردة في المرفق 1 من تقرير مجلس مراقبي الحسابات عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012
    We had a whirlwind romance that ended in heartbreak... and stomach pumping'. Open Subtitles كان لدينا تلك الرومنسية السريعة التي انتهت بتحطيم القلوب وآلام بالمعدة
    And before I knew it, I had finished the book, a book that ended up bringing me back to life. Open Subtitles وكنت أعرف قبل ذلك، وأنا قد انتهى الكتاب، الكتاب الذي انتهى بذلك لي العودة إلى الحياة.
    Despite the agreement that ended the hunger strike, and amid reports that some additional Palestinians have been put in administrative detention, a small number of prisoners are reported not to have ended their hunger strikes. UN ورغم التوصل إلى الاتفاق الذي أنهى الإضراب عن الطعام، ووسط تقارير تفيد بوضع عدد إضافي من الفلسطينيين قيد الاحتجاز الإداري، أُفيد بأن عددا قليلا من السجناء لم ينه إضرابه عن الطعام.
    The witches manipulated me. You know how that ended. Open Subtitles الساحرات تلاعبن بي وتعلم إلامَ انتهى ذلك
    UNFPA again received an unmodified audit opinion from the United Nations Board of Auditors for its financial statements for the year that ended on 31 December 2013. UN وقد تلقى الصندوق، مرة أخرى، رأياً غير معدَّل من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن بياناته المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    The Board of Auditors noted an improvement in the implementation of the recommendations that were not resolved during the biennium that ended on 31 December 2012. UN 52 - ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات حدوث تحسن في تنفيذ التوصيات التي لم تنفَّذ خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    UNFPA welcomes the unqualified audit opinion contained in the report of the Board of Auditors for the UNFPA financial statements for the year that ended on 31 December 2013. UN 54 - يرحب الصندوق بالرأي غير المشفوع بتحفظات الوارد في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية لصندوق السكان للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    7. During the biennium that ended on 31 December 2011, the Board of Auditors issued 34 recommendations. UN 7 - خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، أصدر مجلس مراجعي الحسابات 34 توصية.
    Wood Group seeks compensation in the amount of KD 78,475 for the resulting loss of profits. Wood Group states that this amount is based on profits it earned under the Maintenance Contract during the three-month period that ended on 30 June 1990. UN 405- وتطالب الشركة بتعويض بمبلغ 475 78 ديناراً كويتياً عما ترتب على ذلك من كسب فائت وتذكر الشركة أن هذا المبلــغ يستند إلى أرباح حققتها بموجب عقد الصيانة أثناء فترة الثلاثة أشهر المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990.
    The motorboat had been seized from the author in the course of proceedings that ended with a decision in the author's favour. UN وقد كان القارب صودر من صاحب البلاغ في أثناء الإجراءات التي انتهت بقرار يصب في مصلحة صاحب البلاغ.
    The Lao People's Democratic Republic is still badly suffering the consequences of wars that ended several decades ago. UN ولا تزال جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعاني بشدة من عواقب الحرب التي انتهت منذ عدة عقود.
    According to official figures, 2 million mines were planted in Mozambique over the 16 years of the war that ended in 1992. UN فوفقا لأرقام رسمية، زُرع مليونا لغم في موزامبيق على مدى 16 عاما من الحرب التي انتهت عام 1992.
    We did... including the one that ended up in Toothless' stomach. Open Subtitles نعم, من ضمنهم الواحد الذي انتهى في معدة توثلس
    Tonight, we showed you the story of the Chance family, the serial killer who changed their lives, and the jailhouse wedding that ended in a brief hostage situation. Open Subtitles لقد عرضنا عليكم قصة عائلة تشانس الليلة والقاتلة المتسلسلة التي غيرت حياتهم وعرس السجن الذي انتهى
    This attack is an unacceptable breach of the ceasefire that ended our campaign against Hamas last year. UN ويشكل هذا الهجوم خرقا غير مقبول لوقف إطلاق النار الذي أنهى حملتنا ضد حماس في العام الماضي.
    He was a witch, but after he became immortal, that ended. Open Subtitles كان ساحرًا، لكن بعدما أضحى خالدًا، انتهى ذلك.
    Recommendations of the United Nations Board of Auditors in its report on the accounts of UNFPA for the financial period that ended 31 December 2001 UN توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة المالية التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Well, we tried going bullet for bullet with him, and you saw how that ended up. Open Subtitles لقد حاولنا مواجهته بالرصاص ورأيت كيف انتهى هذا
    Listen, she's the one that ended things with us, Jess. Open Subtitles إستمعي , هي التي أنهت الأمور معنا , جيس,
    But all that ended on the 22nd of November, 1963. Open Subtitles ولكن كل ذلك انتهى فى 22 نوفمبر 1963
    You convinced me to push a joint operation that ended in bloodshed. Open Subtitles أقنعتني بعملية مشتركة والتي انتهت بسفك الدماء
    The Board also found that no termination reports had been submitted for two projects that ended on 30 June 1999, and that beneficiary cards had not been used to record all assistance extended to refugees. UN كذلك اكتشف المجلس عدم تقديم تقارير انتهاء العمل في مشروعين انتهى العمل فيهما في 30 حزيران/يونيه 1999، ولم تستخدم بطاقات المستفيدين لتسجيل كل المساعدات المقدمة للاجئين.
    LRA has long taken refuge in the south of Sudan, and its violence in that area during recent months has interrupted the return of refugees and displaced persons who want to go back to their homes following the peace agreement that ended the war in the south of Sudan. UN وقد لجأ هذا الجيش منذ زمن طويل إلى جنوب السودان، وأسفرت أعمال العنف التي قام بها في تلك المنطقة خلال الأشهر الأخيرة عن وقف عودة اللاجئين والمشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم عقب إبرام اتفاق السلام الذي وضع حدا للحرب في جنوب السودان.
    There were just a lot of things in my life that I thought were real that ended up being fake. Open Subtitles كان هناك فقط الكثير مِنْ الأشياءِ في حياتِي بأنّني إعتقدتُ كُنْتُ حقيقي الذي إنتهى أنْ يَكُونَ مزيف.
    Yeah, that ended well. Open Subtitles أجل, وقد إنتهى ذلك بشكل جيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus