"that enhances" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تعزز
        
    • تدعم إتاحة
        
    • التي تعمل على تعزيز
        
    • يؤدي إلى تعزيز
        
    Provides access to safe and clean water that enhances hygiene UN توفير فرص الحصول على المياه المأمونة والنظيفة التي تعزز النظافة الصحية
    It is also one that enhances substantive dialogue and cooperation with the Economic and Social Council in the interest of promoting synergies. UN وهي كذلك الجمعية التي تعزز الحوار الموضوعي والتعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعزيزا لأشكال التآزر.
    The introduction of such mechanisms requires a consistent policy environment that enhances the overall contribution of transnational corporations to development. UN وإدخال هذه اﻵليات يتطلب أجواء ملائمة لوضع السياسات التي تعزز المساهمة العامة للشركات عبر الوطنية في التنمية.
    (a) call upon, in all relevant forums, developed countries to conduct their macroeconomic and trade policies including subsidies elimination in a way that enhances the opportunities for developing countries to reduce the existing income gap and to meet the internationally agreed development goals including the MDGs and other development goals. UN (أ) ندعو، في جميع المحافل ذات الصلة، البلدان المتقدمة إلى تصريف سياساتها الاقتصادية - الكلية والتجارية، بما في ذلك إزالة الإعانات، بطريقة تدعم إتاحة الفرص للبلدان النامية بغية خفض الفجوة القائمة في الدخل وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى؛
    What US lawmakers should do, however, is to help make the decline in violence irreversible. A free-trade agreement that enhances the well-being of the Colombian people can be no less effective than military operations in reducing violence and drug traffic, which remains a major US strategic objective. News-Commentary وهذا لا يجعل عمليات القتل أكثر قبولاً بالطبع. ولكن يتعين على المشرعين في الولايات المتحدة أن يساعدوا في جعل الانحدار في أعمال العنف حقيقة دائمة لا رجعة فيها. والواقع أن اتفاقية التجارة الحرة التي تعمل على تعزيز رفاهية الشعب الكولومبي قد لا تقل فعالية عن العمليات العسكرية في الحد من أعمال العنف وتجارة المخدرات، وهي الغاية التي تظل تشكل هدفاً استراتيجية رئيسياً للولايات المتحدة.
    Suffice it for me to say today that we believe that the Council should be enlarged and that this enlargement should be carried out in a way that enhances its effectiveness. UN ويكفيني أن أقول اليوم أننا نؤمن بضرورة توسيع عضوية مجلس اﻷمن، وبأن هذا التوسيع ينبغي أن يؤدي إلى تعزيز فعاليته.
    Human resources development encompasses an array of activities that enhances the ability of all human beings to reach their highest potential. UN ٦ - وتشمل تنمية الموارد البشرية طائفة من اﻷنشطة التي تعزز قدرة جميع البشر على بلوغ أقصى إمكاناتهم.
    To promote the implementation of the outcome of the international environmental governance process that enhances delivery of the capacity-building initiatives of UNEP. UN (د) النهوض بتنفيذ نتائج عملية الإدارة البيئية الدولية التي تعزز توصيل مبادرات بناء القدرات الخاصة باليونيب.
    (c) Implement policies to attract public and private investment that enhances knowledge; UN (ج) تنفيذ سياسات لاجتذاب الاستثمارات العامة والخاصة التي تعزز المعرفة؛
    In this context, medium-term savings and investment decisions become critical to the formulation of a development policy that enhances opportunities for linkages between the commodity-producing and related manufacturing and service sectors. UN وفي هذا السياق، تصبح القرارات المتعلقة بالادخار والاستثمار على المدى المتوسط مهمة لرسم السياسات الإنمائية التي تعزز فرص الربط بين القطاعات المنتجة للسلع الأساسية وما يتصل بها من قطاعات التصنيع والخدمات.
    28. Development assistance that enhances equality and social justice can have a positive impact in helping States to meet their protection responsibilities. UN 28 - يمكن أن يكون للمساعدات الإنمائية التي تعزز المساواة والعدالة الاجتماعية أثر إيجابي في مساعدة الدول على الوفاء بمسؤولياتها عن الحماية.
    To develop infrastructure that enhances rural women's lives by improving geographical access, building dams, dykes and stone cultivation terraces, upgrading water sources, extending village electrification programmes and improving environmental conditions; UN تطوير الهياكل الأساسية التي تعزز ظروف عيش المرأة الريفية من خلال تحسين سبل الوصول الجغرافي، وبناء السدود وإقامة الموانع والحواجز الصخرية، ورفع مستوى مصادر المياه، وتوسيع نطاق برامج الكهربة القروية، وتحسين الظروف البيئية؛
    In the first sentence, replace the words " that enhances the development opportunities offered by the globalization process " with the words " that enhances the development opportunities of, and addresses the problems associated with, the globalization process " ; UN في الجملة الأولى يستعاض عن عبارة " التي تعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية " بعبارة " التي تزيد فرص التنمية وتعالج المشاكل الناشئة عن عملية العولمة " .
    In the first sentence, replace the words " that enhances the development opportunities offered by the globalization process " with the words " that enhances the development opportunities of, and addresses the problems associated with, the globalization process " ; UN في الجملة الأولى يستعاض عن عبارة " التي تعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية " بعبارة " التي تزيد فرص التنمية وتعالج المشاكل الناشئة عن عملية العولمة " .
    (e) To promote the implementation of the outcome of the international environmental governance process that enhances delivery of the capacity-building initiatives of UNEP. UN (هـ) النهوض بتنفيذ نتائج عملية الإدارة البيئية الدولية التي تعزز تنفيذ مبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات.
    (e) To promote the implementation of the outcome of the international environmental governance process that enhances delivery of the capacity-building initiatives of UNEP. UN (هـ) النهوض بتنفيذ نتائج عملية الإدارة البيئية الدولية التي تعزز تنفيذ مبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات.
    45. The International Disability in Sport Working Group was formed by representatives from 15 organizations in January 2006 to advance the human rights of people with disabilities relating to sport, monitor the status of these rights worldwide, support research that enhances these rights, and develop sport and physical activity programmes. UN 45 - وشكل ممثلون من 15 منظمة في كانون الثاني/يناير 2006 الفريق العامل الدولي المعني بالإعاقة في مجال الرياضة لتعزيز حقوق الإنسان للمعوقين المتصلة بالرياضة، ورصد حالة هذه الحقوق على مستوى العالم أجمع ودعم البحوث التي تعزز هذه الحقوق ووضع برامج للأنشطة الرياضية والبدنية.
    Law No. 12 of 2003 on General Elections makes possible the direct election of members of the legislature, the president and vice president. This is also a groundbreaking piece of legislation that enhances women's representation in political parties and parliament. UN 4 - ويتيح القانون رقم 12 لسنة 2003 بشأن الانتخابات العامة إمكانية الانتخاب المباشر لأعضاء المجلس التشريعي ورئيس الجمهورية ونائب الرئيس ويمثل بدوره ركيزة وطيدة يجري على أساسها سنّ التشريعات التي تعزز تمثيل المرأة في الأحزاب السياسية وفي البرلمان.
    (a) call upon, in all relevant forums, developed countries to conduct their macroeconomic and trade policies including subsidies elimination in a way that enhances the opportunities for developing countries to reduce the existing income gap and to meet the internationally agreed development goals including the MDGs and other development goals. UN (أ) ندعو، في جميع المحافل ذات الصلة، البلدان المتقدمة إلى تصريف سياساتها الاقتصادية - الكلية والتجارية، بما في ذلك إزالة الإعانات، بطريقة تدعم إتاحة الفرص للبلدان النامية بغية خفض الفجوة القائمة في الدخل وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى؛
    But the Bush administration’s vision was, and remains, flawed, for it regards the US-India relationship solely as a strategic one that enhances both countries’ military reach. Indeed, India’s $5 billion of US weapons purchases accounts for an astonishing 20% of the $24.8 billion in US arms sales in 2007. News-Commentary بيد أن رؤية إدارة بوش كانت وما زالت مختلة، وذلك لأنها تنظر إلى العلاقة بين الولايات المتحدة والهند باعتبارها علاقة إستراتيجية لا أكثر، وهي العلاقة التي تعمل على تعزيز القدرة العسكرية لدى كل من البلدين. والحقيقة أن المليارات الخمسة التي اشترت بها الهند أسلحة من الولايات المتحدة تشكل 20% من مبيعات الأسلحة الأميركية التي بلغت 24.8 مليار دولار أثناء العام 2007.
    European States have played an important role in crafting the international refugee protection regime, which places a special duty on these States to harmonize substantive and procedural aspects of asylum law and policies in a manner that enhances, not reduces refugee protection globally. UN وقد قامت الدول الأوروبية بدور هام في صياغة نظام الحماية الدولية للاجئين الذي يفرض على هذه الدول واجبا محددا هو تحقيق الاتساق بين الجوانب الموضوعية والإجرائية لقوانين وسياسات اللجوء على نحو يؤدي إلى تعزيز لا إلى تقليل حماية اللاجئين على المستوى العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus