Given that experience, he said, the terms of reference should result in a more outcomefocused evaluation report. | UN | وأضاف أنّ تلك التجربة تستدعي أن تؤدي الاختصاصات إلى تقرير تقييم ينصب تركيزه على النتائج. |
Many lessons have been learned and the Security Council will be able to build upon that experience in future peace-keeping operations. | UN | وقد تعلمنا منه دروسا كثيرة، وسوف يكون بمقدور مجلس اﻷمن الاستفادة من تلك التجربة في عمليات حفظ السلم المقبلة. |
The 10-year framework of programmes could build on that experience. | UN | ويمكن أن يستفيد الإطار العشري للبرامج من هذه التجربة. |
Likewise, that experience can be a significant asset in promotion of human rights protection mechanisms within the United Nations. | UN | وبالمثل، يمكن أن تشكل هذه التجربة أداة مهمة في تعزيز آليات حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة. |
O grants a licence to L, who has that experience. | UN | ويعرض المالك رخصة على المرخَّص له الذي لديه تلك الخبرة. |
It was explained that experience in some jurisdictions indicated that restricted tendering opened the door to abuse and subjectivity. | UN | وأوضح أن التجربة في بعض الولايات القضائية تظهر أن المناقصة المحدودة تفتح أبواب التعسّف والذاتية. |
The lessons learned from that experience will need to be integrated into the planning of similar system-level application deployments. | UN | وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة. |
The Committee is of the opinion that experience has not so far provided a compelling reason to change the current arrangement. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أن الخبرة المستفادة حتى اﻵن لم تقدم سببا ملزما يستدعي تغيير الترتيب الحالي. |
However, there were lessons to be learned from that experience. | UN | بيد أن هناك دروسا ينبغي تعلمها من تلك التجربة. |
Sadly, nature hasn't seen it fit to bless me with that experience. | Open Subtitles | لم توافق الطبيعة بعد .. لتنعمني بمثل تلك التجربة حسنا .. |
Its methodology is to examine real cases dealing with terrorism and to draw operational lessons from that experience. | UN | وكانت المنهجية المتبعة هي دراسة قضايا واقعية تتناول الإرهاب واستخلاص الدروس التشغيلية من تلك التجربة. |
The lesson we draw from that experience is that no country is immune to crisis. | UN | إن الدرس الذي استخلصناه من تلك التجربة هو أنه ليس هناك أي بلد في منأى عن هذه الأزمة. |
that experience has illustrated to us that history is not a faded memorial fact; nor it is simply just the past. | UN | وأوضحت لنا تلك التجربة أن التاريخ ليس حقيقة تذكارية منسية؛ وليس هو ببساطة الماضي فحسب. |
UNITAR had then applied that experience to other fellowship programmes. | UN | ثم طبق المعهد هذه التجربة على برامج زمالات أخرى. |
that experience had helped to strengthen its role in solving world problems. | UN | وقد ساعدت هذه التجربة على تعزيز دورها في حل المشكلات العالمية. |
The Division hoped to build on that experience in the future. | UN | ويراود الشعبة الأمل في الاستفادة من هذه التجربة في المستقبل. |
The time has come to share that experience and knowledge to improve community forestry and move it ahead. | UN | وقد حان الوقت لتبادل تلك الخبرة والمعارف لتحسين الحراجة المجتمعية ودفعها إلى الأمام. |
It hoped to draw on that experience to strengthen the Commission's work. | UN | وأشار إلى أن بلده يأمل في أن يستفيد من تلك الخبرة في تعزيز أعمال اللجنة. |
The explanatory notes accompanying the new act state that experience had shown that the committee's opinions were in some cases not respected. | UN | وتبيّن المذكرات التفسيرية المرفقة بالقانون الجديد أن التجربة دلت على أن فتاوى اللجنة لم يؤبه لها في بعض الحالات. |
It also indicated that experience concerning micro-credit could also be of great help. | UN | كما أوضح الاتحاد أن التجربة على صعيد منح الائتمانات الصغيرة جداً يمكن أن تكون مفيدة جداً. |
In some cases that experience encouraged them to return to school and in others it helped them to find employment. | UN | وقد شجعت هذه الخبرة في بعض الحالات التلاميذ على العودة إلى المدرسة وساعدتهم في حالات أخرى في العثور على عمل. |
The Committee is of the opinion that experience has not so far provided a compelling reason to change the current arrangement. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أن الخبرة المستفادة حتى الآن لم تقدم سببا ملزما يستدعي تغيير الترتيب الحالي. |
Africa shows what can be achieved when the international community and the countries that experience problems join hands. | UN | وتدلل أفريقيا على ما يمكن تحقيقه عندما تتضافر جهود المجتمع الدولي وجهــــود البلـدان التي تعاني من مشاكل. |
An important element of that experience was the contribution and full participation, on an equal footing, of Portuguese women to the post-revolutionary political process. | UN | وكان أحد العناصر المهمة لتلك التجربة هو مساهمة المرأة البرتغالية وامشاركتها الكاملة على قدم المساواة في العملية السياسية لمرحلة ما بعد الثورة. |
that experience was marked especially by the active role of non-governmental organizations involved in monitoring the Convention. | UN | وهذه التجربة يميزها بالذات الدور الفعال للمنظمات غير الحكومية المشاركة في رصد الاتفاقية. |
that experience could be put to use on a broader scale. | UN | وقال إن هذه الخبرات سيتم استخدامها على نطاق أوسع. |
that experience, it was said, indicated that the use of consecutive negotiations was appropriate for these specialized forms of services only. | UN | وقيل إن تلك التجارب تدل على أن استعمال المفاوضات المتعاقبة لا يناسب إلا هذه الأشكال المتخصّصة من الخدمات. |
that experience should be captured and retained for the benefit of other current operators and future operations. | UN | وينبغي استخلاص تلك الخبرات والاحتفاظ بها حتى يستفيد منها المشتركون حاليا في هذه العمليات وتستفيد منها العمليات المقبلة. |
On the other hand, the view was expressed that experience of some jurisdictions indicated that the disclosure of the leading price during the auction had not proved harmful. | UN | ومن جهة أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن تجربة بعض الولايات القضائية تشير إلى أنه لم يثبت ضرر إفشاء أفضل سعر خلال المناقصة. |
Those countries that experience massive outflows of workers, such as the Republic of Moldova, may even face constraints in their labour markets. | UN | وربما تواجه تلك البلدان التي تشهد تدفقات كثيفة في العمالة إلى الخارج مثل جمهورية مولدوفا معوقات في أسواق عملها. |
Other delegations referred to national and regional legislation and case law, arguing that experience shows that the vagueness of legal provisions of the Covenant can be clarified by courts. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى القوانين والسوابق الوطنية والإقليمية، قائلة بأن التجربة تظهر أنه بمقدور المحاكم إزالة الغموض الذي يكتنف الأحكام القانونية الواردة في العهد. |