"that experience" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك التجربة
        
    • هذه التجربة
        
    • تلك الخبرة
        
    • أن التجربة
        
    • هذه الخبرة
        
    • أن الخبرة
        
    • التي تعاني من
        
    • لتلك التجربة
        
    • وهذه التجربة
        
    • هذه الخبرات
        
    • تلك التجارب
        
    • تلك الخبرات
        
    • أن تجربة
        
    • التي تشهد
        
    • بأن التجربة
        
    Given that experience, he said, the terms of reference should result in a more outcomefocused evaluation report. UN وأضاف أنّ تلك التجربة تستدعي أن تؤدي الاختصاصات إلى تقرير تقييم ينصب تركيزه على النتائج.
    Many lessons have been learned and the Security Council will be able to build upon that experience in future peace-keeping operations. UN وقد تعلمنا منه دروسا كثيرة، وسوف يكون بمقدور مجلس اﻷمن الاستفادة من تلك التجربة في عمليات حفظ السلم المقبلة.
    The 10-year framework of programmes could build on that experience. UN ويمكن أن يستفيد الإطار العشري للبرامج من هذه التجربة.
    Likewise, that experience can be a significant asset in promotion of human rights protection mechanisms within the United Nations. UN وبالمثل، يمكن أن تشكل هذه التجربة أداة مهمة في تعزيز آليات حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.
    O grants a licence to L, who has that experience. UN ويعرض المالك رخصة على المرخَّص له الذي لديه تلك الخبرة.
    It was explained that experience in some jurisdictions indicated that restricted tendering opened the door to abuse and subjectivity. UN وأوضح أن التجربة في بعض الولايات القضائية تظهر أن المناقصة المحدودة تفتح أبواب التعسّف والذاتية.
    The lessons learned from that experience will need to be integrated into the planning of similar system-level application deployments. UN وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة.
    The Committee is of the opinion that experience has not so far provided a compelling reason to change the current arrangement. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن الخبرة المستفادة حتى اﻵن لم تقدم سببا ملزما يستدعي تغيير الترتيب الحالي.
    However, there were lessons to be learned from that experience. UN بيد أن هناك دروسا ينبغي تعلمها من تلك التجربة.
    Sadly, nature hasn't seen it fit to bless me with that experience. Open Subtitles لم توافق الطبيعة بعد .. لتنعمني بمثل تلك التجربة حسنا ..
    Its methodology is to examine real cases dealing with terrorism and to draw operational lessons from that experience. UN وكانت المنهجية المتبعة هي دراسة قضايا واقعية تتناول الإرهاب واستخلاص الدروس التشغيلية من تلك التجربة.
    The lesson we draw from that experience is that no country is immune to crisis. UN إن الدرس الذي استخلصناه من تلك التجربة هو أنه ليس هناك أي بلد في منأى عن هذه الأزمة.
    that experience has illustrated to us that history is not a faded memorial fact; nor it is simply just the past. UN وأوضحت لنا تلك التجربة أن التاريخ ليس حقيقة تذكارية منسية؛ وليس هو ببساطة الماضي فحسب.
    UNITAR had then applied that experience to other fellowship programmes. UN ثم طبق المعهد هذه التجربة على برامج زمالات أخرى.
    that experience had helped to strengthen its role in solving world problems. UN وقد ساعدت هذه التجربة على تعزيز دورها في حل المشكلات العالمية.
    The Division hoped to build on that experience in the future. UN ويراود الشعبة الأمل في الاستفادة من هذه التجربة في المستقبل.
    The time has come to share that experience and knowledge to improve community forestry and move it ahead. UN وقد حان الوقت لتبادل تلك الخبرة والمعارف لتحسين الحراجة المجتمعية ودفعها إلى الأمام.
    It hoped to draw on that experience to strengthen the Commission's work. UN وأشار إلى أن بلده يأمل في أن يستفيد من تلك الخبرة في تعزيز أعمال اللجنة.
    The explanatory notes accompanying the new act state that experience had shown that the committee's opinions were in some cases not respected. UN وتبيّن المذكرات التفسيرية المرفقة بالقانون الجديد أن التجربة دلت على أن فتاوى اللجنة لم يؤبه لها في بعض الحالات.
    It also indicated that experience concerning micro-credit could also be of great help. UN كما أوضح الاتحاد أن التجربة على صعيد منح الائتمانات الصغيرة جداً يمكن أن تكون مفيدة جداً.
    In some cases that experience encouraged them to return to school and in others it helped them to find employment. UN وقد شجعت هذه الخبرة في بعض الحالات التلاميذ على العودة إلى المدرسة وساعدتهم في حالات أخرى في العثور على عمل.
    The Committee is of the opinion that experience has not so far provided a compelling reason to change the current arrangement. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن الخبرة المستفادة حتى الآن لم تقدم سببا ملزما يستدعي تغيير الترتيب الحالي.
    Africa shows what can be achieved when the international community and the countries that experience problems join hands. UN وتدلل أفريقيا على ما يمكن تحقيقه عندما تتضافر جهود المجتمع الدولي وجهــــود البلـدان التي تعاني من مشاكل.
    An important element of that experience was the contribution and full participation, on an equal footing, of Portuguese women to the post-revolutionary political process. UN وكان أحد العناصر المهمة لتلك التجربة هو مساهمة المرأة البرتغالية وامشاركتها الكاملة على قدم المساواة في العملية السياسية لمرحلة ما بعد الثورة.
    that experience was marked especially by the active role of non-governmental organizations involved in monitoring the Convention. UN وهذه التجربة يميزها بالذات الدور الفعال للمنظمات غير الحكومية المشاركة في رصد الاتفاقية.
    that experience could be put to use on a broader scale. UN وقال إن هذه الخبرات سيتم استخدامها على نطاق أوسع.
    that experience, it was said, indicated that the use of consecutive negotiations was appropriate for these specialized forms of services only. UN وقيل إن تلك التجارب تدل على أن استعمال المفاوضات المتعاقبة لا يناسب إلا هذه الأشكال المتخصّصة من الخدمات.
    that experience should be captured and retained for the benefit of other current operators and future operations. UN وينبغي استخلاص تلك الخبرات والاحتفاظ بها حتى يستفيد منها المشتركون حاليا في هذه العمليات وتستفيد منها العمليات المقبلة.
    On the other hand, the view was expressed that experience of some jurisdictions indicated that the disclosure of the leading price during the auction had not proved harmful. UN ومن جهة أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن تجربة بعض الولايات القضائية تشير إلى أنه لم يثبت ضرر إفشاء أفضل سعر خلال المناقصة.
    Those countries that experience massive outflows of workers, such as the Republic of Moldova, may even face constraints in their labour markets. UN وربما تواجه تلك البلدان التي تشهد تدفقات كثيفة في العمالة إلى الخارج مثل جمهورية مولدوفا معوقات في أسواق عملها.
    Other delegations referred to national and regional legislation and case law, arguing that experience shows that the vagueness of legal provisions of the Covenant can be clarified by courts. UN وأشارت وفود أخرى إلى القوانين والسوابق الوطنية والإقليمية، قائلة بأن التجربة تظهر أنه بمقدور المحاكم إزالة الغموض الذي يكتنف الأحكام القانونية الواردة في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus