"that forms" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي يشكل
        
    • أن أشكال
        
    • التي تشكّل
        
    An elected government has to be sensitive to the traditions of the society that forms its electorate. UN ويتعين على الحكومة المنتخبة مراعاة تقاليد المجتمع الذي يشكل ناخبيها.
    Even in civil actions, the defendant may pose a constitutional challenge to the statute that forms the basis of the suit. UN ويمكن حتى في الدعاوى المدنية أن يقدم المتهم طعناً دستورياً في القانون الذي يشكل أساس القضية.
    Even in civil actions, the defendant may pose a constitutional challenge to the statute that forms the basis of the suit. UN ويمكن حتى في الدعاوى المدنية أن يقدم المتهم طعناً دستورياً في القانون الذي يشكل أساس القضية.
    Furthermore, it had been stated at the Preparatory Committee's session that forms of discrimination other than those included in the Conference title would not be discussed. UN وأضاف أن أشكال التمييز الأخرى غير تلك المشار إليها في عنوان المؤتمر لن يتم التطرق إليها فيه بحسب ما قيل خلال انعقاد دورة اللجنة التحضيرية.
    Recent developments have shown that forms of crime related to computer networking have become transnational. UN وأظهرت التطورات اﻷخيرة أن أشكال الجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب اتخذت أبعادا عبر الحدود الوطنية.
    2. Calls upon all Member States to continue to strengthen international cooperation and mutual assistance in the prevention and prosecution of crimes against movable property that forms part of the cultural heritage of peoples; UN 2 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب ومقاضاتها؛
    Both Models embody the same arm's length principle that forms the basis for allocating profits resulting from transactions between associated enterprises. UN والنموذجان كلاهما يجسدان نفس مبدأ الاستقلالية الذي يشكل أساس توزيع الأرباح الناجمة عن المعاملات بين المؤسسات الشريكة.
    The pericardial sac is opened, and upon closure, the scar tissue that forms sends oxygenated blood to the ischemic heart. Open Subtitles الكيس المعلقة مفتوحة وأعلاها مغلق, وندب الانسجة الذي يشكل يرسل دم مؤكسد لشريان القلب
    This is the hard structure that forms the foundation of the reef. Open Subtitles هذا هو البناء الصلب الذي يشكل الأساس للشعاب المرجانية
    He said of the stone that forms its centrepiece: UN فقد قال عن الحجر الذي يشكل محورها:
    21. The question that forms the object of the request submitted by the General Assembly in the instant case is one that certainly has such implications. UN 21 - والسؤال الذي يشكل موضوع الطلب المقدم من الجمعية العامة في القضية المطروحة ينجم عنه بالتأكيد مثل هذه الآثار.
    They scout, warn of danger, and live off the slime that forms between their scales. Open Subtitles أنهم الكشافة و التحذير من الخطر تعيش خارج الوحل الذي يشكل... ... بين المستويات خاصتهم؟
    The mixing of cultures that forms our history forces us to be generous and sensitive in such situations, participating in the various United Nations mandates in areas where there is war or social crisis, where our men and women have not hesitated to contribute their generous efforts, and even their lives, in the cause of peace. UN ومزيج الثقافات الذي يشكل تاريخنا يدفعنا إلى أن نكون كرماء ورقيقي الشعور فـي المشاركة فــي شتى مهام اﻷمم المتحــدة حيثمــا وجدت الحروب أو اﻷزمات الاجتماعيــة، وحيث لم يتــردد رجالنـا ونساؤنـا في بذل جهودهــم الوافــرة إلى حد التضحية بحياتهم من أجل تحقيق السلام.
    In order to strengthen scientific ties further, it was decided to create a Ukrainian component of the scientific programme that forms part of the Spektr-UV project and to step up the preparation of an agreement on cooperation in the scientific projects Spektr-UV and Millimetron. UN 55- ومن أجل زيادة تقوية الروابط العلمية تقرَّر إنشاء عنصر أوكراني في البرنامج العلمي الذي يشكل جزءاً من مشروع Spektr-UV وتعجيل إعداد اتفاق بشأن التعاون في المشروعين العلميين Spektr-UV وMillimetron.
    The Assessment for Decision-Makers: Scientific Assessment of Ozone Depletion: 2014, a report that forms part of the quadrennial assessment of the Scientific Assessment Panel, was launched on 10 September 2014. UN 3 - أُطلق في 10 أيلول/سبتمبر 2014 تقرير تقييم مُتخذي: القرار بشأن التقييم العلمي لاستنفاد الأوزون: لعام 2014، وهو التقرير الذي يشكل جزءا من تقييم يُصدره كل أربع سنوات فريق التقييم العلمي.
    Recent developments have shown that forms of crime related to computer networking have become transnational. UN وأظهرت التطورات اﻷخيرة أن أشكال الجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب اتخذت أبعادا عبر الحدود الوطنية.
    The Committee recognizes that forms of violence often co-occur and that they can span the categories used here for convenience. UN وتدرك اللجنة أن أشكال العنف كثيراً ما تحدث مجتمعة ويمكن أن تتداخل بين الفئات المستخدمة في هذا السياق للتبسيط.
    The Committee recognizes that forms of violence often co-occur and that they can span the categories used here for convenience. UN وتدرك اللجنة أن أشكال العنف كثيراً ما تحدث مجتمعة ويمكن أن تتداخل بين الفئات المستخدمة في هذا السياق للتبسيط.
    To understand fully that forms of non-State torture inflicted against women and girls constitute gross violations of their human rights requires, firstly, acknowledging and naming its occurrence. UN ولكي يُفهم فهماً تاماً أن أشكال التعذيب الذي تمارسه الأطراف من غير الدول ضد النساء والفتيات تشكل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان المكفولة لهن، لا بد، في المقام الأول، من الإقرار بحدوثه وتسميته.
    The Special Rapporteur of the Sub-Commission on the right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of gross violations of human rights and fundamental freedoms, Mr. Theo van Boven, noted in his study that forms of reparations included restitution, compensation, and rehabilitation. UN ٤٧- إن المقرر الخاص للجنة الفرعية المعنية بالحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، السيد ثيو فان بوفِن، قد لاحظ في دراسته أن أشكال الجبر تشمل الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل.
    2. Calls upon all Member States to continue to strengthen international cooperation and mutual assistance in the prevention and prosecution of crimes against movable property that forms part of the cultural heritage of peoples; UN 2- يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب والملاحقة عليها؛
    10. Urges Member States to continue to strengthen cooperation and mutual legal assistance for the prevention, prosecution and punishment of crimes against cultural property that forms part of the cultural heritage of peoples, and, in that connection, invites them to consider ratifying and implementing the relevant international instruments, including, as appropriate, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime; UN 10- يحث الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة من أجل منع جرائم الاعتداء على الممتلكات الثقافية التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم، ويدعوها في هذا الصدد إلى النظر في التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذها، بما في ذلك، وحسب الاقتضاء، اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus