"that govern the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تحكم
        
    • التي تتحكم في
        
    • التي تنظِّم
        
    It is Governments rather than speculators that have the central responsibility for determining the rules that govern the way markets work. UN والحكومات بدلا من المضارين هي التي تتحمل المسؤولية المحورية عن تحديد القواعد التي تحكم الطريقة التي تعمل بها الأسواق.
    v. Determine the rules and procedures that govern the provision of non-military logistical supplies to the Movements' forces. UN ' 5` تحديد القواعد والإجراءات التي تحكم توفير المؤن اللوجستية غير العسكرية إلى قوات الحركات.
    The Declaration sets out the fundamental principles of democracy and elaborates on the elements and standards that govern the exercise of democratic government. UN وقد حدد هذا اﻹعلان المبادئ اﻷساسية للديمقراطية وفصﱠل العناصر والمقومات التي تحكم ممارسة الحكم الديمقراطي.
    We understand that our abstention will not be taken as contravening the objectives and principles that govern the position of El Salvador with regard to disarmament. UN ونفهم أن امتناعنا عن التصويت لن يعتبر مخالفا لﻷهداف والمبادئ التي تحكم موقف السلفادور إزاء مسألة نزع السلاح.
    However, it appears that developments in the rules and institutions that govern the global commodity economy have not kept pace. UN لكن يبدو أن التغييرات المستجدة على صعيد القواعد والمؤسسات التي تتحكم في الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية لم تواكب هذا التطور.
    But those of us who work in the long term cannot bow to the rules that govern the world of the media. UN ولكننا نحن الذين نعمل في المدى البعيد لا نستطيع الانصياغ للقوانين التي تحكم عالم اﻹعلام.
    The same letter had also enclosed documentation regarding the MIC procurement procedures that govern the activities of the two remaining companies. UN وأرفقت بالرسالة نفسها أيضا وثائق تتعلق بإجراءات المشتريات الخاصة بتلك الهيئة، التي تحكم أنشطة الشركتين المتبقيتين.
    The general phenomenon is understood, but the many factors that govern the response of practical systems are still under intense investigation. UN وهذه الظاهرة مفهومة عموما ولكن العوامل العديدة التي تحكم استجابة النظم العملية لا تزال محل دراسات مكثفة.
    It is widely believed that the most important factor accounting for poverty is the macroeconomic environment, especially factors that govern the growth of employment. UN ويُعتقد على نطاق واسع أن أهم سبب للفقر هو ظروف الاقتصاد الكلي غير المناسبة، وخاصة العوامل التي تحكم نمو فرص العمل.
    The National Elections Law should define the general rules and procedures that govern the elections and functions and conditions of service of the Commission's personnel. UN ويحدد قانون الانتخابات القومية القواعد العامة والإجراءات التي تحكم الانتخابات ومهام وشروط خدمة العاملين في المفوضية.
    Such lack of enthusiasm can only cultivate a culture of general disregard for the principles that govern the treaty. UN ولن تؤدي قلة الحماس هذه إلاّ إلى إشاعة ثقافة قوامها التجاهل العام للمبادئ التي تحكم المعاهدة.
    When the United Nations was created, my country, Latvia, was an occupied country and had no say in the rules that govern the Organization. UN عندما أنشئت الأمم المتحدة، كان بلدي، لاتفيا، بلدا محتلا ولم تكن له كلمة يقولها بصدد القوانين التي تحكم المنظمة.
    Increase knowledge about the laws, regulations and policies - governments and institutional - and professional guidelines that govern the conduct of research UN زيادة الدراية بشأن القوانين واللوائح والسياسات الحكومية والمؤسسية والمبادئ التوجيهية المهنية التي تحكم إدارة البحوث
    It is currently supporting a study on the reaction of armed groups to norms that govern the protection of civilians. UN وهي تدعم حالياً دراسة عن ردود الفعل من جانب الجماعات المسلحة إزاء القواعد التي تحكم حماية المدنيين.
    It's corporations like Rand Enterprises that govern the world. Open Subtitles بل شركات مثل "راند" هي التي تحكم العالم.
    Very clear and important rules that govern the relationship between a handler and his asset. Open Subtitles قواعد واضحة ومهمة جدا التي تحكم علاقة بين العامل وثروته.
    A principal reason for this decision was that certain aspects of the procurement of services are governed by different considerations from those that govern the procurement of goods and construction. UN وكان من اﻷسباب الرئيسية لهذا القرار أن جوانب معينة من اشتراء الخدمات تحكمها اعتبارات تختلف عن الاعتبارات التي تحكم اشتراء السلع واﻹنشاءات.
    One is the life-cycle of mission operations; the second variable is associated with the variety of local circumstances; and the third is related to the different types of contracts that govern the services of mission personnel. UN وأحد هذه المتغيرات هو عمر عمليات البعثة؛ أما المتغير الثاني فيرتبط باختلاف الظروف المحلية؛ والثالث يتصل باختلاف أنواع العقود التي تحكم خدمات موظفي البعثات.
    One variable is the life-cycle of mission operations; the second is associated with the variety of local circumstances; and the third is related to the different types of contracts that govern the services of mission personnel. UN وأحد هذه المتغيرات هو عمر عمليات البعثة؛ والمتغير الثاني يرتبط باختلاف الظروف المحلية؛ والثالث يتصل باختلاف أنواع العقود التي تحكم خدمات موظفي البعثة.
    Irrespective of the mechanism utilized, departments and offices are required to ensure that such mechanisms conform to the various staff rules and policies that govern the administration of attendance and leave. UN وبصرف النظر عن الآلية المستخدمة، يتعين على الإدارات والمكاتب كفالة امتثال تلك الآليات لمختلف قواعد النظام الإداري للموظفين والسياسات التي تحكم إدارة الحضور والإجازات.
    Women's physical security and freedom from violence are inextricably linked to the material basis of relationships that govern the distribution and use of resources and entitlements, as well as authority within the home, the community and the transnational realm. UN ويرتبط الأمن الجسدي للمرأة وتحررها من العنف ارتباطاً لا انفصام له بالأساس المادي للعلاقة التي تتحكم في توزيع الموارد والحقوق، وتتحكم كذلك في السلطة داخل البيت والمجتمع والمجال عبر الوطني.
    7. The Secretary-General has formulated his response to this request on the basis of long-standing principles established by the General Assembly that govern the recruitment of staff, which were restated in sections II and X of Assembly resolution 61/244. UN 7 - صاغ الأمين العام رده على هذا الطلب بالاستناد إلى المبادئ الراسخة التي أرستها الجمعية العامة، التي تنظِّم تعيين الموظفين والتي أعيد تأكيدها في الجزأين الثاني والعاشر من قرار الجمعية 61/244.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus