"that governments should" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه ينبغي للحكومات أن
        
    • أن على الحكومات أن
        
    • أن الحكومات ينبغي أن
        
    • أنه يتعين على الحكومات أن
        
    • بأنه يتعين على الحكومات
        
    • أن الحكومات لابد أن
        
    • وأنه ينبغي للحكومات أن
        
    • بأن على الحكومات أن
        
    • أنه يجب على الحكومات أن
        
    • أنه ينبغي أن تقوم الحكومات
        
    • أنه لا ينبغي للحكومات
        
    • أن تتخذ الحكومات
        
    • أن الحكومات يجب
        
    • أن الحكومات ينبغي لها
        
    • الحكومات يجب أن
        
    Therefore, the Special Rapporteur considers that Governments should prioritize women's education and access to information in their public policies. UN وعليه، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومات أن تمنح الأولوية ضمن سياساتها العامة لتثقيف المرأة وتيسر حصولها على المعلومات.
    Mr. Wilton emphasized that Governments should assist small and mediumsized enterprises to benefit from globalization. UN وأكد السيد ويلتون أنه ينبغي للحكومات أن تساعد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من العولمة.
    China maintained that Governments should provide a good environment for participation of major groups. UN ورأت الصين أنه ينبغي للحكومات أن تهيئ البيئة الصالحة لمشاركة المجموعات الرئيسية.
    This also means that Governments should take primary responsibility for the financing and provision of social services and programmes. UN وهذا يعني أيضا أن على الحكومات أن تتولى المسؤولية الرئيسية عن تمويل الخدمات والبرامج الاجتماعية وتوفيرها.
    (d) Does policy coherence mean that Governments should leave markets to regulate themselves? Is there a certain amount of incoherence that is acceptable? UN (د) هل يعني اتساق السياسات أن الحكومات ينبغي أن تدع الأسواق تُنظّم ذاتها؟ وهل يوجد قدر مُعيَّن مقبول من انعدام الاتساق؟
    The Board believes that Governments should consider targeting large-scale drug traffickers. UN وتعتقد الهيئة أنه يتعين على الحكومات أن تنظر في أن تستهدف المتاجرين بالمخدرات على نطاق واسع.
    " 12. Recognizes that Governments should implement and enforce legislation to prevent acts of racism and racial discrimination; UN " ١٢ - تسلﱢم بأنه يتعين على الحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    A delegate noted that Governments should seek to incorporate all levels of policymaking when developing their national investment policies. UN وأشار مندوب إلى أنه ينبغي للحكومات أن تشرك جميع المستويات في عملية رسم السياسات عند وضع سياساتها الاستثمارية الوطنية.
    In that connection, it was emphasized that Governments should stress the drug control dimension more consistently in the governing bodies of international agencies, in order to achieve the necessary degree of inter-agency cooperation and coordination. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أنه ينبغي للحكومات أن تشدد على الجانب المتعلق بمكافحة المخدرات بدأب أكبر في مجالس إدارات الوكالات الدولية، من أجل بلوغ الدرجة اللازمة من التعاون والتنسيق بين الوكالات.
    One implication of this was that Governments should enact policies that would help development to be financed more through the domestic and not the international financial market. UN ومما يستتبعه ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تضع سياسات من شأنها أن تساعد في تمويل التنمية تمويلاً أكبر من خلال السوق المالية المحلية وليس الدولية.
    The review of the Platform for Action five years later stated that Governments should treat all forms of violence against women and girls of all ages as a criminal offence punishable by law. UN وذكر استعراض منهاج العمل بعد صدوره بخمس سنوات أنه ينبغي للحكومات أن تعامل جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من جميع الأعمار كفعل اجرامي يعاقب عليه بموجب القانون.
    In his statement, the Special Rapporteur stressed that Governments should stop considering themselves as controllers of information, but as custodians for the public rather than for the State. UN وأكّد المقرر الخاص في بيانه، على أنه ينبغي للحكومات أن تكف عن اعتبار نفسها جهات رقابة على المعلومات، بل تعتبر نفسها جهات أمينة على الجمهور لا على الدولة.
    Delegates felt that Governments should also encourage transnational corporations to work more with local research organizations in developing countries. UN ورأى المندوبون أنه ينبغي للحكومات أن تشجع كذلك الشركات عبر الوطنية على العمل بدرجة أكبر من ذي قبل مع منظمات البحث المحلية في البلدان النامية.
    In the area of agriculture, the draft Programme states that Governments should provide land grants to youth and youth organizations. UN وفي مجال الزراعة، يذكر مشروع البرنامج أن على الحكومات أن تقدم منحا من اﻷراضي لمنظمات الشباب.
    Spain considers that Governments should support and maintain an open, accessible and secure cyberspace while safeguarding fundamental values such as democracy, human rights and the rule of law. UN ترى إسبانيا أن على الحكومات أن تدعم الفضاء الإلكتروني وتكفل أمنه وبقاءه مفتوحا ومتاحا مع الحفاظ في الوقت نفسه على القيم الأساسية مثل الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    16. Some delegations stated that Governments should ensure cleaner production and eco-efficiency in their own operations and procurement, and introduce environmental management systems. UN ٦١ - وأشارت بعض الوفود إلى أن الحكومات ينبغي أن تكفل نظافة اﻹنتاج والفعالية اﻹيكولوجية لعملياتها ومشترياتها، وإحداث نظم لﻹدارة البيئية.
    18. Some delegations stated that Governments should ensure cleaner production and eco-efficiency in their own operations and procurement, and introduce environmental management systems. UN ١٨ - وأشارت بعض الوفود إلى أن الحكومات ينبغي أن تكفل نظافة اﻹنتاج والفعالية اﻹيكولوجية لعملياتها ومشترياتها، وإحداث نظم لﻹدارة البيئية.
    One indigenous representative said that Governments should reconcile their views with those interpretations. UN وذكر أحد ممثلي السكان الأصليين أنه يتعين على الحكومات أن توفق بين آرائها والتفسيرات.
    " 10. Recognizes that Governments should implement and enforce legislation to prevent acts of racism and racial discrimination; UN " ١٠ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    It is quite right to argue that Governments should aim only to balance their budgets over the business cycle, running surpluses during booms and deficits when economic activity is weak. But it is wrong to think that massive accumulation of debt is a free lunch. News-Commentary ولكن من هو الساذج حقا؟ من المنصف تماماً أن نزعم أن الحكومات لابد أن تستهدف فقط ضبط موازناتها على مدى الدورة التجارية، فتزيد من الفائض أثناء فترات الازدهار ومن العجز عندما يتباطأ النشاط الاقتصادي. ولكن من الخطأ أن نتصور أن التراكم الهائل للديون عبارة عن وجبة غذاء مجانية.
    Panellists argued that peasants did not have access to the seeds they preferred and that Governments should implement policies to support farmers' seed systems. UN وذكر المشاركون أن الفلاحين لا يمكنهم الحصول على أنواع البذور التي يفضلونها وأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات لدعم نظم حصول المزارعين على البذور.
    There is a strong sentiment that Governments should work to promote legislation to control the use and availability of guns and ammunition. UN وهناك اتجاه قوي في الرأي بأن على الحكومات أن تعمل على تعزيز التشريعات الخاصة بمراقبة استخدام البنادق والذخائر وتوافرها.
    They also recommend that Governments should collect information from various sources so as to have a solid base for the detection and punishment of enterprises and organizations or their officials, or both, if they are involved in such activities. UN وكذلك يبين فيها بالتحديد أنه يجب على الحكومات أن تجمع معلومات من مصادر مختلفة لكي تكوﱢن قاعدة متينة تمكنها من تعيين ومعاقبة من يتورط في مثل هذه اﻷنشطة في المؤسسات والمنظمات أو مديريها أو كلاهما.
    26. Many delegations stated that Governments should encourage business and industry to adopt environmental management systems and to publish information on the environmental impacts of their activities. UN ٦٢ - وذكرت وفود عديدة أنه ينبغي أن تقوم الحكومات بتشجيع قطاعي اﻷعمال التجارية والصناعة على اعتماد نظم لﻹدارة البيئية ونشر معلومات عن اﻵثار البيئية ﻷنشطتهما.
    Guidelines 3, 5 and 7 make clear that Governments should detain asylum seekers only in exceptional circumstances, after all alternatives to detention have been considered. UN وتنص المبادئ التوجيهية 3 و5 و7 بوضوح على أنه لا ينبغي للحكومات احتجاز ملتمسي اللجوء إلاّ في الظروف الاستثنائية، وبعد النظر في جميع الإجراءات البديلة للاحتجاز.
    It was important that Governments should counteract pro-drug messages. UN وقيل ان من المهم أن تتخذ الحكومات تدابير مضادة للرسائل المؤيدة لتعاطي المخدرات .
    Nonetheless, several members stressed that Governments should not infringe upon civil liberties in their efforts to prevent cyberattacks. UN ومع ذلك، شدد العديد من الأعضاء على أن الحكومات يجب ألا تتعدّى على الحريات المدنية في جهودها الرامية للوقاية من الهجمات الإلكترونية.
    While also supporting the strengthening of the role of resident coordinators, they believed that Governments should remain free to negotiate and implement projects directly with other parts of the system. UN وهو إذ يؤيد أيضا تعزيز دور المنسقين المقيمين، فهو يرى أن الحكومات ينبغي لها أن تظل حرة كيما يمكنها أن تتفاوض وتنفذ المشروعات مباشرة مع أطراف أخرى في المنظومة.
    Those different approaches to coordination reinforced his delegation's belief that Governments should continue to examine the feasibility of a global action plan. UN وقال إن هذين النهجين المختلفين للتعاون يعززان اعتقاد الوفد الماليزي بأن الحكومات يجب أن تواصل النظر في إمكانية تطبيق خطة عمل عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus