"that groups" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الجماعات
        
    • أن مجموعات
        
    • بأن المجموعات
        
    • أن المجموعات
        
    • أن جماعات
        
    • بأن جماعات
        
    • بأن مجموعات
        
    • المجموعات التي
        
    • به مجموعات
        
    There is also evidence that groups operating from neighbouring countries and with outside support show little regard for the life and security of civilians. UN وتوجد أيضاً أدلة على أن الجماعات العاملة من البلدان المجاورة وبدعم خارجي لا تبدي اكتراثاً بحياة المدنيين وأمنهم.
    The FSA leadership abroad indicated to the commission that groups on the ground did not receive orders from it. UN وقد بينّت قيادة الجيش السوري الحر في الخارج للجنة أن الجماعات الموجودة في الميدان لا تتلقى الأوامر منها.
    One speaker suggested that groups of Friends were frequently politically biased. UN أشار أحد المتكلمين إلى أن مجموعات الأصدقاء متحيزة سياسيا في أغلب الأحوال.
    On a proposal by the President, the CMP took note that groups and constituencies had nominated candidates for election to the facilitative branch of the Committee and urged groups to come forward with the pending nomination for the enforcement branch. UN وبناءً على اقتراح من الرئيسة، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بأن المجموعات والجهات المعنية قد قدمت مرشحين لانتخابهم لعضوية فرع التيسير التابع للجنة وحث المجموعات على تقديم الترشيحات التي لم تقدم بعد فيما يتعلق بفرع الإنفاذ.
    It is understood that groups or individual Parties will not make general policy statements, thus permitting the Parties to resume their negotiations as soon as possible; UN ومن المفهوم أن المجموعات أو فُرادى الأطراف لن تدلي ببيانات عامة بشأن السياسات، مما يمكّن الأطرف من استئناف مفاوضاتها في أقرب وقت ممكن؛
    Some provincial security officers reported that groups loyal to freed commanders returned to active fighting against the Government of Afghanistan. UN وذكر بعض ضباط الأمن في الولايات أن جماعات موالية للقادة الذين أطلِق سراحهم عادت إلى القتال الفعلي ضد الحكومة الأفغانية.
    He has heard that groups “shop around” for support and that, as a result, a clear picture of their needs never quite emerges. UN وقد سمع أن الجماعات " تبحث " عن الدعم وأن ذلك يجعل احتياجاتها غير واضحـة تمامــا.
    Recent missile shellings in Kabul and attacks on anti-terrorist coalition forces demonstrate that groups seeking to undermine the peace process are still in Afghanistan. UN إذ تثبت عمليات القصف بالقذائف في كابول والاعتداءات على قوات التحالف المناهضة للإرهاب التي وقعت مؤخرا أن الجماعات التي تسعى إلى تقويض العملية السلمية لا تزال في أفغانستان.
    Another likely scenario is that groups sophisticated enough to smuggle explosives or use them in support of transnational crime activities represent a serious threat, but tend to commit small numbers of major crimes, justifying the official concern but not generating significant incident statistics. UN ويتمثل احتمال آخر في أن الجماعات المتطورة بما يكفي لتهريب المتفجرات أو استعمالها دعما لأنشطة الجريمة عبر الوطنية تمثل تهديدا خطيرا ولكنها غالبا ما ترتكب أعدادا صغيرة من الجرائم الكبيرة، بما يبرر الشاغل الرسمي ولكن لا يسفر عن أرقام إحصائية كبيرة عن الحوادث.
    Another speaker, while noting that groups of Friends were at times helpful, concurred that they were sometimes politicized. UN ووافق متكلم آخر على أن مجموعات الأصدقاء متحيزة سياسيا أحيانا، ولكنه أشار إلى جدواها في بعض الأحيان.
    But there is so much food here, that groups of over 100 sharks can gather together. Open Subtitles ،لكن يوجد الغذاء بوفرةٍ هنا لدرجة أن مجموعات تصل إلى 100 قرش تجتمع لتأكل
    Serbia also indicated that " groups of mines " are not laid in accordance with military procedures and that records of their emplacement do not exist. UN وأشارت صربيا أيضاً إلى أن " مجموعات الألغام " غير مرتبة وفقاً للإجراءات العسكرية وإلى عدم وجود سجلات عن مواقعها.
    On a proposal by the President, the CMP took note that groups and constituencies had nominated candidates for election to the JISC and urged groups to come forward with pending nominations. UN وبناءً على اقتراح من الرئيسة، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بأن المجموعات والجهات المعنية قد سمَّت مرشحين لعضوية اللجنة المذكورة، وحث المجموعات على تقديم الترشيحات المنتظرة.
    On a proposal by the President, the CMP took note that groups and constituencies had nominated candidates for election to the Board and urged groups to come forward with the pending nominations. UN وباقتراح من الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بأن المجموعات والفئات الممثلة قد سمت مرشحين لعضوية المجلس وحث المجموعات الأخرى على أن تقدم ما تبقى من ترشيحات.
    On a proposal by the President, the CMP took note that groups and constituencies had nominated candidates for election to the Executive Board and urged groups to come forward with the pending nominations. UN وبناءً على اقتراح من الرئيسة، أحاط مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف علماً بأن المجموعات والجهات المعنية سمَّت مرشحين لعضوية المجلس التنفيذي، وحث المجموعات على تقديم ما تبقى من ترشيحات.
    He also added that groups with special needs and problems required special protection, measures and resources. UN وأضاف أن المجموعات ذات الاحتياجات والمشاكل الخاصة تحتاج إلى حماية وتدابير وموارد خاصة.
    He heard that groups " shop around " for support and that a clear picture of their needs never quite emerges. UN فقد ترامى إليه أن المجموعات تبحث هنا وهناك عن الدعم وأن احتياجاتها لا تتبلور على نحو واضح أبداً.
    The Panel received information from a variety of sources in south-eastern Liberia that groups of pro-Gbagbo Liberian mercenaries had returned from Côte d'Ivoire into Grand Gedeh, River Gee and Maryland Counties. UN وتلقى الفريق معلومات من مصادر متنوعة في جنوب شرقي ليبريا تفيد أن جماعات من المرتزقة الليبريين المناصرين لغباغبو عادت من كوت ديفوار إلى مقاطعات غراند غيده وريفر جي وماريلاند.
    UNHCR stated that groups of people who belong to a minority religion or are of a particular ethnicity, for instance, may be forced to flee either within their country or to another as a result. UN وقد أفادت المفوضية بأن جماعات الناس الذين ينتمون إلى دين الأقلية أو الذين ينتمون إلى جماعة إثنية معينة، مثلا، قد يكرهون نتيجة لذلك على الهروب إما داخل وطنهم أو إلى بلد آخر.
    Reported that groups of several tanks were show up in a distance. Open Subtitles تم الإبلاغ بأن مجموعات عديدة من الدبابات كانت قد ظهرت عن بعد.
    The Committee recommends that the State party ensure that procedures for enhanced local decision-making contribute to addressing racial discrimination, and that groups vulnerable to racial discrimination are involved in their design, implementation and monitoring. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة إسهام التدابير المتخذة لتحسين صنع القرار على الصعيد المحلي في معالجة قضايا التمييز العنصري، وإشراك المجموعات التي تتعرض للتمييز العنصري في وضع هذه الإجراءات وتنفيذها ورصدها.
    The Commission reviewed the ongoing work that groups of countries and international organizations are undertaking in various fields of economic, social and environment statistics. UN واستعرضت اللجنة العمل الجاري الذي تضطلع به مجموعات البلدان والمنظمات الدولية في شتى مجالات الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus