"that had arisen in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي نشأت في
        
    • التي نشأت فيما
        
    • الذي نشأ في
        
    • التي ظهرت في
        
    • التي أثيرت في
        
    • التي نشأت أثناء
        
    As such, it was expected that the problems that had arisen in 2004 and 2005 would not recur. UN وبذلك يتوقع ألا تتكرر المشاكل التي نشأت في عام 2004 و2005.
    36. The fourth report highlighted problems that had arisen in some cases with regard to conducting the interview of a petitioner in the State of residence. UN 36 - أبرز التقرير الرابع المشاكل التي نشأت في بعض الحالات فيما يتعلق باستجواب مقدم الطلب في دولة إقامته.
    In particular, given the large number of investment disputes that had arisen in the region, research, analysis, training and capacity-building were required on this issue. UN وعلى سبيل التحديد، فإن هذه المسألة تتطلب بحوثاً وتحليلاً وتدريباً وبناءً للقدرات بالنظر إلى كثرة المنازعات الاستثمارية التي نشأت في المنطقة.
    United States financial regulators were working, through the Financial Stability Forum, to deal with the regulatory, accounting and credit rating problems that had arisen in order to prevent their recurrence. UN ويعمل مسؤولو الرقابة في الولايات المتحدة، من خلال منتدى الاستقرار المالي، على معالجة المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بالرقابة والمحاسبة وتقدير الجدارة الائتمانية لتجنب تكرارها.
    Accordingly, FLNKS and its two partners in the talks had decided to discuss the possibilities for finding a way out of the situation that had arisen in 1998. UN وبالتالي، قررت جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وشريكاها في المحادثات مناقشة اﻹمكانيات المتاحة ﻹيجاد حل للوضع الذي نشأ في عام ١٩٩٨.
    It was to be hoped that the difficulties that had arisen in that regard would be settled through dialogue with nuclear-weapon States. UN ويعقد الأمل على تسوية المصاعب التي ظهرت في هذا الشأن عن طريق الحوار مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The only issue that had arisen in the current year in relation to Part Three had to deal with a refinement to article 14 laying down the basic rule. UN والمسألة الوحيدة التي أثيرت في السنة الحالية فيما يتعلق بالجزء 3 تتصل بعملية صقل للمادة 14 لإرساء القاعدة الأساسية.
    The Commission's attention was drawn in that connection to the experience of law reform based on the UNCITRAL Model Procurement Law, together with issues that had arisen in the practical application of the Model Law. UN واستُرعي انتباه اللجنة في هذا الصدد إلى تجارب الاصلاح القانوني التي استندت إلى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء، إلى جانب المسائل التي نشأت في سياق التطبيق العملي لذلك القانون.
    The Secretary had therefore been authorized to initiate discussions with the permanent missions to the United Nations of the three Member States concerned with a view to determining the extent to which the concerns that had arisen in the application of the transfer agreements could be resolved. UN ومن ثم، فقد أذن للأمين بأن يشرع في إجراء محادثات مع البعثات الدائمة لهذه الدول الأعضاء الثلاث لدى الأمم المتحدة، لتحديد مدى إمكانية تسوية المسائل التي نشأت في سياق تطبيق اتفاقات النقل.
    However, other delegations underscored the need for caution and prudence in dealing with sensitive information and recalled the difficulties that had arisen in the Executive Board in 2008 over the issue of disclosure of internal audit reports. UN إلا أن وفودا أخرى أبرزت ضرورة اتخاذ الحيطة والحذر في التعامل مع المعلومات الحساسة، وذكَّرت بالصعوبات التي نشأت في المجلس التنفيذي عام 2008 بشأن مسألة الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية.
    Most of the issues and problems that had arisen in its implementation had been pointed out by Member States before the finalization and signing of the Agreement. UN وإن معظم المسائل والمشاكل التي نشأت في أثناء تنفيذ الاتفاق قد أشارت إليها الدول الأعضاء قبل وضع الصيغة النهائية للاتفاق والتوقيع عليه.
    18. The European Union remained concerned at the scope and quantity of the problems that had arisen in peacekeeping missions. UN 18 - وأردفت قائلة إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يقلقه نطاق وكمية المشاكل التي نشأت في بعثات حفظ السلام.
    In this context, a suggestion was made that the Sixth Committee should consider whether the Commission should be requested to examine various important topics that had arisen in connection with the United Nations reform, such as the responsibility to protect. UN وفي هذا السياق، قدم اقتراح بأن تنظر اللجنة السادسة فيما إذا كانت ينبغي أن تُطلَب إلى لجنة القانون الدولي دراسة شتى المواضيع الهامة التي نشأت في سياق إصلاح الأمم المتحدة، من قبيل مسؤولية الحماية.
    Because of the number of difficulties that had arisen in the process of the ratification of the Lisbon Protocol, the START-II Treaty, the vital importance of which was generally recognized, had still not entered into force. UN وبسبب عدد من الصعوبات التي نشأت في معرض عملية التصديق على بروتوكول لشبونة، فإن المعاهدة الثانية لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحــد منهـا، المعتـرف عمومـا بأهميتها الحيوية، لم تدخل بعد حيز التنفيذ.
    Mr. LALLAH said that the difficulties that had arisen in connection with paragraph 6 were more apparent than real. UN 76- السيد لالاه قال إن الصعوبات التي نشأت فيما يتعلق بالفقرة 6 صعوبات ظاهرية أكثر من كونها حقيقية.
    5. The MERCOSUR countries were concerned over the situation that had arisen in connection with the application of Article 19. UN ٥ - وقال إن بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تشعر بالقلق بشأن الحالة التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩.
    Subsequently, the Council decided that in order to avoid some of the difficulties that had arisen in connection with past elections to the Commission, it was necessary to streamline the procedures for future elections. UN وفيما بعد، قرر المجلس أنه من اللازم تبسيط إجراءات الانتخابات المقبلة لأعضاء اللجنة، تفاديا لبعض الصعوبات التي نشأت فيما يتصل بالانتخابات السابقة.
    79. The emergency situation that had arisen in the countries of Central America and the Yucatan peninsula due to Hurricane Keith was a reminder of the need to work towards creating a world culture for prevention to replace the present culture of reaction. UN 79 - واستطرد قائلا إن الوضع الطارئ الذي نشأ في بلدان أمريكا الوسطى وشبه جزيرة يوكاتان بسبب إعصار كايث هو تذكرة بالحاجة إلى العمل من أجل نشر ثقافة عالمية للوقاية كي تحل محل ثقافة رد الفعل الحالية.
    2. At its 28th meeting, on 5 November 1999, the Fifth Committee had before it a note by the Secretary-General (A/53/112) concerning the vacancy that had arisen in the membership of the United Nations Staff Pension Committee. UN ٢ - وكان معروضا على اللجنة الخامسة، في جلستها ٢٨ المعقودة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، مذكرة من اﻷمين العام )A/53/112( بشأن الشاغر الذي نشأ في عضوية لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    The Committee should heed the lessons of the past and avoid the problems that had arisen in the past as a result of the very significant increases in the assessed contributions of some Member States. UN وينبغي للجنة أن تستفيد من الدروس الماضية وتتجنب المشكلات التي ظهرت في السابق من جراء الزيادات الكبيرة في الاشتراكات المقررة لبعض الدول الأعضاء.
    During the period under review, the President of the ICTR promptly informed the Secretary-General about the problems that had arisen in the work of the Tribunal with regard to the expiry of judges' mandates. UN وخلال الفترة التي ننظر فيها أبلغ رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الأمين العام بالمشاكل التي ظهرت في عمل المحكمة فيما يتعلق بانتهاء ولايات القضاة.
    Indigenous participants highlighted several barriers and challenges that had arisen in the process of realizing the rights enshrined in the Declaration on the ground. UN وسلط المشاركون من الشعوب الأصلية الضوء على العديد من العوائق والتحديات التي أثيرت في عملية إعمال الحقوق المكرسة في الإعلان بهذا الصدد.
    22. The two sides discussed problems that had arisen in the conduct of ongoing monitoring and verification (see paras. 26-29). UN ٢٢ - وناقش الجانبان المشاكل التي نشأت أثناء إجراء الرصد والتحقق المستمرين )انظر الفقرات من ٢٦ الى ٢٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus