"that had not submitted" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي لم تقدم
        
    • التي لم تكن قد قدمت
        
    • التي لم تقدّم
        
    • التي لم تقدِّم
        
    In particular, they contacted States that had not submitted their return for a specific year, with the request to submit their return for that year. UN واتصلت هذه البلدان، بالخصوص، بالدول التي لم تقدم تقاريرها في سنة معينة، طالبة منها القيام بذلك.
    3. Recommendation for parties not subject to recommendation 46/3 that had not submitted information according to the methodology set out in decision XV/19 UN 3 - توصية بشأن الأطراف غير الخاضعة للتوصية 46/3 التي لم تقدم معلومات وفقاً للمنهجية المحددة في المقرر 15/19
    It focuses on activities undertaken between 2004 and 2007, although for countries that had not submitted a national communication in this period, an older report was used. UN ويركز على الأنشطة المضطلع بها بين عامي 2004 و2007، وإن كان يستخدم تقرير سابق في حالة البلدان التي لم تقدم بلاغاً وطنياً في هذه الفترة.
    Twenty-four States had not submitted credentials. The Committee recommended that States that had not submitted complete credentials do so before the conclusion of the current session. UN ولم تقدم أربع وعشرون دولة وثائق التفويض الخاصة بها وأوصت اللجنة الدول التي لم تقدم وثائق التفويض الكاملة الخاصة بها، بأن تفعل ذلك قبل اختتام الدورة الحالية.
    It will include the information from Parties that had not submitted their communications when the first compilation and synthesis of second national communications from Annex I Parties was being prepared. UN وهي ستشمل المعلومات المقدمة من اﻷطراف التي لم تكن قد قدمت بلاغاتها عند إعداد التجميع والتوليف اﻷول للبلاغات الوطنية الثانية الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول.
    The Board noted that those operating units that had not submitted certifications had an unliquidated obligations balance of $95,911,399 as at 31 December 2007. UN ولاحظ المجلس أن الوحدات العاملة التي لم تقدّم شهادات التصديق كان لديها رصيد للالتزامات غير مصفاة يبلغ 399 911 95 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    It was suggested that the Secretariat prepare two lists: one containing the name of those organizations that had submitted their reports late and the other containing the names of those that had not submitted their reports. UN واقترح أن تقوم اﻷمانة العامة بإعداد قائمتين: إحداهما تتضمن أسماء المنظمات التي قدمت تقاريرها متأخرة والثانية تتضمن أسماء المنظمات التي لم تقدم تقاريرها.
    However, while the growing number of ratifications was very positive, the large number of States that had not submitted their initial reports remained a cause for concern. UN ومع ذلك فبالرغم من أن العدد المتزايد للتصديقات يعد إيجابيا للغاية، فإن العدد الكبير للدول التي لم تقدم تقاريرها الأولية بعد ما زال يبعث على القلق.
    In addition to the 18 additional replies received so far, UNDCP should request those Governments that had not submitted their questionnaire to do so as a matter of urgency, without breaking the reporting cycle. UN وعلاوة على الردود الاضافية الواردة حتى الآن وعددها 18 ردا، ينبغي أن يطلب اليوندسيب الى تلك الحكومات التي لم تقدم استبيانها أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال، دون أن تخرج على دورة تقارير الابلاغ.
    50. The representative of Côte d'Ivoire said that he knew of several missions that had not submitted their responses and called for follow-up information on the questionnaire. UN ٥٠ - وذكر ممثل كوت ديفوار أنه يعلم بالعديد من البعثات التي لم تقدم ردودها وطالب بمعلومات متابعة فيما يتعلق بالاستبيان.
    High Contracting Parties that had not submitted their national reports should do so without delay. UN 70- وينبغي للأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقاريرها الوطنية أن تفعل دون إبطاء.
    The Council further requested that all States that had not submitted these reports explain in writing to the Committee by 31 March their reasons for non-reporting. UN كما طلب المجلس إلى جميع الدول التي لم تقدم هذه التقارير أن تشرح للجنة خطيا بحلول 31 آذار/مارس أسباب عدم تقديمها لهذه التقارير.
    The breakdown, by regional group, of Member States that had responded to the questionnaire on the implementation of the Convention either in due time or at a later stage, as well as Member States that had not submitted replies, is provided in the annex to the present report. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير توزيعا حسب المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء التي أرسلت ردودها على الاستبيان المتعلق بتنفيذ الاتفاقية سواء في الموعد المحدد أم في مرحلة لاحقة، فضلا عن الدول الأعضاء التي لم تقدم ردودا.
    The breakdown by regional group of those States which had responded to the questionnaire on the implementation of the Protocol either in due time or at a later stage, as well as States parties and signatories that had not submitted replies, is provided in the tables annexed to the present report. UN وتتضمن الجداول المرفقة بهذا التقرير تقسيما حسب المجموعات الإقليمية للدول التي أجابت على استبيان تنفيذ البروتوكول، سواء في الموعد المحدد أو في مرحلة لاحقة، فضلا عن الدول الأطراف والدول الموقّعة التي لم تقدم ردودا.
    The Committee again decided to list in its annual report to the General Assembly the States parties that had a report more than five years overdue, as well as those that had not submitted reports requested by a special decision of the Committee. UN وقررت اللجنة مرة أخرى أن تدرج في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة قائمة بأسماء الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقرير لأكثر من خمس سنوات، وكذلك أسماء الدول التي لم تقدم تقارير طلبت بموجب قرار خاص من اللجنة.
    The SBSTA urged those Annex I Parties that had not submitted complete inventories, including the national inventory report and the common reporting format (CRF), in accordance with the guidelines, to do so as soon as possible; UN أما الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي لم تقدم قوائم جرد كاملة بعد، بما في ذلك تقرير الجرد الوطني ونموذج الإبلاغ الموحد، وفقاً للمبادئ التوجيهية، فقد حثتها الهيئة على المبادرة إلى ذلك في أقرب وقت ممكن.
    29. Sir Nigel RODLEY explained that the secretariat was in the habit of recalling the historical facts for States parties that had not submitted their reports because that was the only way of following the procedure for examining the situation of countries in the absence of a report. UN 29- سير نايجل رودلي: شرح أن الأمانة اعتادت على تذكير الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بتاريخ تأخرها، لأن ذلك هو الوسيلة الوحيدة المتاحة لمتابعة تطور إجراءات فحص وضع البلدان في غياب التقارير.
    Chapter II contained a whole series of paragraphs on activities carried out by the Committee to gauge the situation of civil and political rights in countries that had not submitted their country reports, which had nothing to do with methods of work. The paragraphs concerned should therefore be either moved or placed in a new chapter. UN ويضم الفصل الثاني مجموعة كاملة من الفقرات التي تصف ما تضطلع به اللجنة من أنشطة لدراسة حالة الحقوق المدنية والسياسية في البلدان التي لم تقدم تقارير، وهي لا تتعلق بأساليب عمل اللجنة؛ ومن ثم يتعين أن تُنقل تلك الفقرات أو أن تكون موضوع فصل جديد.
    On 31 May 2007, the Secretariat wrote to the designated national authorities of Parties that had not submitted import responses for any of the chemicals listed in Annex III, reminding them of their obligations and inviting them to contact the Secretariat should they require assistance. UN 75 - كتبت الأمانة، في 31 أيار/مايو 2007، رسالة إلى السلطات الوطنية المعيَّنَة لدى الأطراف التي لم تقدم ردوداً استيرادية، تذكِّرها بالتزاماتها وتطلب منها الاتصال بالأمانة في حال احتياجها إلى مساعدة.
    The Committee was requested to circulate to the Council a list of those States that had not submitted reports by that date, including an analytical summary of the reasons put forward by States for non-reporting. UN وطُلب إلى اللجنة أن تعمم على المجلس قائمة بالدول التي لم تكن قد قدمت تقاريرها بحلول ذاك التاريخ، بما في ذلك موجز تحليلي للأسباب التي قدمتها الدول تعليلا لعدم تقديم تقاريرها.
    The breakdown, by regional group, of Member States that had responded to the questionnaire on the implementation of the Protocol either on time or at a later stage, as well as Member States that had not submitted replies, is provided in the annex to the present report. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة موزّعة بحسب المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان المتعلق بتنفيذ البروتوكول إما في الوقت المحدّد وإما في مرحلة لاحقة، مع بيان الدول الأعضاء التي لم تقدّم ردودا.
    During that period, it had also reviewed the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in some States parties that had not submitted a report and whose periodic reports had been overdue by at least five years. UN وأثناء هذه الفترة، استعرضت أيضاً تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في بعض الدول الأطراف التي لم تقدِّم تقريراً والتي تأخرت تقاريرها الدورية بحوالي خمس سنوات على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus