"that had occurred since" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي حدثت منذ
        
    • التي وقعت منذ
        
    • التي طرأت منذ
        
    • الذي حدث منذ
        
    I reported on developments that had occurred since those meetings, both in the Security Council and in the work of the Commission. UN وعرضت التطورات التي حدثت منذ عقد تلك الاجتماعات، في مجلس اﻷمن وفي عمل اللجنة على حد سواء.
    He also looked forward to greater coverage of the positive developments that had occurred since the signing of the Darfur Peace Agreement. UN وقال إنه يتطلع أيضا إلى تكثيف تغطية التطورات الإيجابية التي حدثت منذ توقيع اتفاق السلام لدارفور.
    He then referred to certain developments that had occurred since the second session of the Commission that deserved particular attention. UN ثم أشار الى بعض التطورات التي حدثت منذ الدورة الثانية للجنة والتي تستحق أن تولى اهتماما خاصا.
    It was entrusted with the task of investigating serious acts of violence that had occurred since 1980 and whose impact on society was deemed to require an urgent public knowledge of the truth. UN وعهد إليها بمهمة التحقيق في أعمال العنف الخطيرة التي وقعت منذ عام ١٩٨٠، والتي رئي أن اﻷثر الذي تركته على المجتمع يقتضي أن يعرف الشعب الحقيقة على وجه السرعة.
    Those conclusions reflected the principles underlying the 1996 Geneva Conference, took into account the changes that had occurred since 1996, identified remaining gaps and concerns, and set important benchmarks for achievements and remaining priorities. UN وعكست تلك الاستنتاجات المبادئ التي عـُـقـد على أساسها مؤتمر جنيف لعام 1996، وأخذت في الحسبان التغيرات التي وقعت منذ ذلك الحين، وحـددت الثغرات والشواغل المتبقية، ووضعـت مقاييس هامة للإنجازات والأولويات المتبقية.
    Indeed, in 1986, the Administrative Committee on Coordination issued a new introduction to the report describing some of the important changes that had occurred since it was first issued. UN كما أن لجنة التنسيق اﻹدارية أصدرت في عام ٦٨٩١ مقدمة جديدة للتقرير تبين بعض التغييرات الهامة التي طرأت منذ نشر التقرير ﻷول مرة.
    The only execution that had occurred since that time had been of a soldier convicted by a military court for a crime committed during military service. UN أما الإعدام الوحيد الذي حدث منذ ذلك الحين فقد كان يتعلّق بجندي أدين بواسطة محكمة عسكرية عن جريمة تم ارتكابها أثناء تأدية الخدمة العسكرية.
    However, data were sufficient for preliminary assessment of the state of the environment and the changes that had occurred since 1967. UN غير أن البيانات كانت كافية ﻹجراء تقييم أولي لحالة البيئة وللتغيرات التي حدثت منذ عام ١٩٦٧.
    The Commission was entrusted with the task of investigating serious acts of violence that had occurred since 1980 and whose impact on society was deemed to require an urgent and public knowledge of the truth. UN وأسندت الى اللجنة مهمة التحقيق في أعمال العنف الخطيرة التي حدثت منذ عام ١٩٨٠ والتي رئي أن أثرها على المجتمع يتطلب أن يعرف الجمهور الحقيقة على سبيل الاستعجال.
    The central recommendation to the Government was the establishment of an independent body with the task of investigating all cases of disappearance that had occurred since 1995 and to accelerate its efforts to bring the perpetrators to justice. UN وأوصى الفريق العامل أساساً بأن تُنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأفعال.
    The head of the group then returned to the first site and met with the director of the site, whom he questioned about the ammunition stored at the site and the changes that had occurred since 1998. UN بعدها قام رئيس الفريق بالتوجه إلى الموقع الأول وعقد لقاء مع آمر الموقع استفسر خلاله عن الأعتدة الموجودة وكذلك التغيرات التي حدثت منذ عام 1998 ولحد الآن، وتأكد من المستندات الموجودة.
    In that regard, she welcomed the positive developments that had occurred since that time: the entry into force of the new Constitution of 1993 and the establishment of the Constitutional Court. UN وأعربت عن اغتباطها في هذا الصدد، بالوقائع الجديدة الايجابية التي حدثت منذ ذلك الوقت، ألا وهي بدء نفاذ الدستور الجديد لعام ٣٩٩١، وإنشاء محكمة دستورية.
    It was not adjusted to reflect the impacts of currency rate fluctuation;, inflation or changes in the United Nations standard salary scales that had occurred since the previous budget biennium. UN ولم تنقَّح الميزانية المعتمدة كي تعكس آثار تقلب سعر صرف العملة، أو التضخم، أو التغيرات في جداول الرواتب النموذجية لموظفي الأمم المتحدة التي حدثت منذ ميزانية فترة السنتين السابقة.
    The Special Coordinator for Africa said that the report before the Board was self-explanatory and that he would deal with new developments that had occurred since the report's completion, focusing mainly on the forthcoming 2006 Economic Development in Africa (EDA) report. UN 3- وقال المنسق الخاص لأفريقيا إن التقرير المعروض على المجلس واضح بذاته ولذلك فإنه سيتناول التطورات الجديدة التي حدثت منذ إنجاز هذا التقرير، مع التركيز بصورة رئيسية على تقرير عام 2006 الذي سيصدر قريباً بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    115. The Executive Director updated the Executive Board on key developments that had occurred since the annual session in June 1998. UN ١١٥ - أطلعت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي على آخر التطورات الرئيسية التي حدثت منذ انعقاد الدورة السنوية في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    3. In preparing for the Conference, it would as always be necessary to start from today's reality, and that in turn meant looking at the important events that had occurred since UNCTAD X and which would have profound implications for development. UN 3 - ومن الضروري لدى التحضير للمؤتمر، كما هو الحال دائماً، الانطلاق من الواقع الراهن، وهذا يعني بدوره تفحص الأحداث الهامة التي وقعت منذ الأونكتاد العاشر والتي ستترتب عليها آثار بالغة بالنسبة للتنمية.
    29. He found it somewhat difficult to put specific questions to the delegation at the present stage, since the report did not indicate what had been the findings of investigations into the events that had occurred since October 1993. UN ٩٢- وقال إنه يجد صعوبة إلى حد ما في توجيه أسئلة محددة إلى الوفد في المرحلة الحالية، نظراً لعدم إشارة التقرير إلى نتائج التحقيقات التي أُجريت في اﻷحداث التي وقعت منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    In preparing for the Conference, it would as always be necessary to start from today's reality, and that in turn meant looking at the important events that had occurred since UNCTAD X and which would have profound implications for development. UN 3- ومن الضروري لدى التحضير للمؤتمر، كما هو الحال دائماً، الانطلاق من الواقع الراهن، وهذا يعني بدوره تفحص الأحداث الهامة التي وقعت منذ الأونكتاد العاشر والتي ستترتب عليها آثار بالغة بالنسبة للتنمية.
    Indeed, in 1986, the Administrative Committee on Coordination issued a new preface to the report describing some of the important changes that had occurred since the report was first issued. UN بل أن لجنة التنسيق اﻹدارية أصدرت في عام ١٩٨٦ مقدمة جديدة للتقرير تصف بعض التغيرات الهامة التي طرأت منذ صدور التقرير ﻷول مرة.
    Indeed, in 1986, the Administrative Committee on Coordination issued a new introduction to the report describing some of the important changes that had occurred since it was first issued. UN بل إن لجنة التنسيق اﻹدارية أصدرت في عام ١٩٨٦ مقدمة جديدة للتقرير تبين بعض التغييرات الهامة التي طرأت منذ نشر التقرير ﻷول مرة.
    7. Slovenia wished to provide an update on developments that had occurred since the preparation of the national report. UN 7- وذكر أن سلوفينيا تَودُّ تقديم معلومات حديثة عن التطورات التي طرأت منذ إعداد التقرير الوطني.
    Among these were the major change in the world geography of production and trade that had occurred since the new millennium, with stagnation in the North and the rise of the South, and the economic crisis over the past three years which had exacerbated those trends. UN ومن بين هذه المواضيع التغير الرئيسي في الجغرافيا العالمية للإنتاج والتجارة الذي حدث منذ بداية الألفية الجديدة، بما في ذلك الركود في الشمال وصعود الجنوب، والأزمة الاقتصادية التي حدثت على مدى السنوات الثلاث الماضية وأدت إلى تزايد حدة هذه الاتجاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus