"that had ratified the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي صدقت على الاتفاقية
        
    • التي صادقت على الاتفاقية
        
    • التي صدّقت على الاتفاقية
        
    The workshop targeted French-speaking countries in Africa that had ratified the Convention but not yet submitted an initial report. UN وقد استهدفت حلقة العمل البلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا التي صدقت على الاتفاقية لكنها لم تقدم بعد تقريرا أوليا.
    The number of countries that had ratified the Convention with reservations had also increased significantly. UN وقالت إن عدد البلدان التي صدقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظات تزايد بشكل كبير أيضا.
    He congratulated those countries that had ratified the Convention and called upon those that were in the process of doing so to expedite their internal process of ratification. UN ووجه التهنئة إلى البلدان التي صدقت على الاتفاقية ودعا البلدان التي بصدد القيام بذلك إلى تعجيل عملية التصديق الداخلية.
    47. CARICOM was encouraged by the progress made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in reviewing the country reports and by the large number of States that had ratified the Convention. UN ٤٧ - وأعلنت أن التقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في استعراض التقارير القطرية والعدد الكبير من الدول التي صادقت على الاتفاقية يبعثان على تشجيع الجماعة الكاريبية.
    The European Union called on States that had not adhered to the Convention and its Optional Protocol to do so, while those that had ratified the Convention should implement it in full. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعو الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أن تبادر إلى القيام بذلك ويدعو الدول التي صدّقت على الاتفاقية إلى أن تعمل على تنفيذها تنفيذا كاملا.
    However, its mandate covered only countries that had ratified the Convention. UN غير أن ولايتها لا تشمل إلا البلدان التي صدقت على الاتفاقية.
    That would ensure elimination of the backlog, prevent a new one from forming and allow the start of a process of engagement with States that had ratified the Convention many years before but had never reported. UN وسيكفل ذلك الانتهاء من الأعمال المتراكمة، ومنع تراكم أعمال أخرى، كما سيسمح بعملية ارتباط مع الدول التي صدقت على الاتفاقية قبل سنوات عديدة إلا أنها لم تقدم تقارير على الإطلاق.
    46. The Special Rapporteur said that she did not know whether genuine political resolve existed in the countries that had ratified the Convention. UN 46 - وليس من المعزوف ما إذا كان هناك استعداد سياسي حقيقي لدى البلدان التي صدقت على الاتفاقية.
    The Government of Saint Vincent and the Grenadines was commended for being one of the first countries that had ratified the Convention, and had done so without reservation. UN وأثنت على حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين باعتبارها كانت من أوائل البلدان التي صدقت على الاتفاقية ولكونها فعلت ذلك دون أي تحفظ.
    The Government of Saint Vincent and the Grenadines was commended for being one of the first countries that had ratified the Convention, and had done so without reservation. UN وأثنت على حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين باعتبارها كانت من أوائل البلدان التي صدقت على الاتفاقية ولكونها فعلت ذلك دون أي تحفظ.
    The Philippines was proud to have been among the countries that had ratified the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, enabling it to enter into force, and urged those countries that had not yet done so to ratify or accede to that instrument. UN وتفخر الفلبين بكونها من بين البلدان التي صدقت على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مما مكنها من دخول حيز النفاذ، وهي تحث البلدان التي لم تصدق على هذا الصك أو تنضم إليه حتى اﻵن أن تفعل ذلك.
    In that context, it was regrettable that most States that had ratified the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel were States which were less likely to host United Nations missions, and not States which benefited from the presence of peacekeepers and other United Nations staff. UN وفي ذلك السياق فإن من المؤسف أن معظم الدول التي صدقت على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها هي الدول الأقل احتمالاً لاستضافة بعثات الأمم المتحدة، وليست الدول التي تستفيد من وجود حفظة السلام وموظفي الأمم المتحدة.
    Mr. Hazan said that he looked forward to putting his experience as a lawyer seeking justice for victims of enforced disappearance in Argentina to good use, in helping States that had ratified the Convention to fully implement its provisions. UN 8- السيد هازان قال إنه يتطلع إلى تقديم خبرته كمحام يسعى إلى تحقيق العدالة لضحايا الاختفاء القسري في الأرجنتين للاستفادة منها في مجال مساعدة الدول التي صدقت على الاتفاقية في تنفيذ أحكامها بالكامل.
    25. She asked Mr. Carrión Mena to what extent States that had ratified the Convention were implementing its requirements in national legislation and practice and what he considered to be the principal barrier to ratification of the Convention for States that had not yet done so. UN 25 - واستفسرت من السيد كاريون مينا عن مدى تنفيذ الدول التي صدقت على الاتفاقية متطلباتها في التشريعات والممارسات الوطنية، وما يعتبره الحاجز الرئيسي في وجه التصديق على الاتفاقية الذي تواجهه الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    38. Noting that the process of ratification had been very slow, she asked those States that had ratified the Convention and those that had signed the declarations recognizing the competence of the Committee under article 31 to show regional and international leadership by encouraging other signatories to ratify the Convention. UN 38 - وأشارت إلى أن عملية التصديق كانت بطيئة للغاية، وطلبت من الدول التي صدقت على الاتفاقية وتلك التي وقعت على إعلانات الاعتراف باختصاص اللجنة بموجب المادة 31 أن تقوم بدور قيادي على الصعيدين الإقليمي والدولي عن طريق تشجيع الدول الموقعة الأخرى على أن تصدق على الاتفاقية.
    62. Mr. Bugallo (Spain) said that Spain was one of the 35 States that had ratified the Convention and all of its Protocols, including amended Protocol II, and wished to inform the Meeting that, on 11 July 2008, the Spanish Council of Ministers had adopted an agreement on a unilateral moratorium on cluster munitions. UN 62- السيد بوغالو (إسبانيا) قال إن إسبانيا من بين الدول اﻟ 35 التي صدقت على الاتفاقية وكافة البروتوكولات المرفقة بها، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل، وأبلغ الاجتماع بأن مجلس الوزراء الإسباني اعتمد في 11 تموز/يوليه 2008 قراراً يتعلق بوقف طوعي أحادي للذخائر العنقودية.
    As of 30 April 2001, the total number of States that had submitted notifications, under either the original or the interim PIC procedure, had been 56 out of the 165 States participating in the interim PIC procedure, while of the 14 States that had ratified the Convention by 30 April 2001, only five had submitted notifications of final regulatory action. UN وحتى 30 نيسان/أبريل 2001، كان عدد الدول التي قدمت إخطاراتها، سواء في إطار الإجراء الأصلي أو المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، قد بلغ 56 من أصل 165 دولة مشاركة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، بينما لم تقدم حتى 30 نيسان/أبريل 2001، سوى خمس دول فقط إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي من أصل الدول الـ 14 التي صدقت على الاتفاقية.
    22. To date, considering the number of countries that had ratified the Convention and the recent meetings in Johannesburg, Beijing and Havana, expectations were high. A good number of partners had already taken concrete steps to implement the Convention and had adopted initiatives to help the countries in that task. UN 22 - وفي يومنا هذا، وفي ضوء ارتفاع عدد البلدان التي صدقت على الاتفاقية إلى جانب الاجتماعات الأخيرة التي عُقدت بجوهانسبرغ وبيجنغ وهافانا، يلاحظ أن كافة التطلعات قائمة دون قيد؛ ولقد قام بالفعل عدد كبير من الشركاء باتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الاتفاقية، فضلا عن التدابير الرامية إلى مساعدة البلدان في هذا السبيل.
    96. She noted with concern that at its present pace, the Committee on the Rights of Persons with Disabilities would not complete its consideration of the reports submitted by the States that had ratified the Convention to date for another 20 years. UN 96 - وأشارت، مع الشعور بالقلق، إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لن تنجز النظر في التقارير المقدمة من الدول التي صادقت على الاتفاقية حتى الآن خلال 20 سنة أخرى.
    Gibraltar stood ready to work with the relevant Spanish authorities, but on the basis of their respective maritime jurisdictions as delimited by the United Nations Convention on the Law of the Sea: British Gibraltar territorial waters were recognized as such by all the Governments that had ratified the Convention. UN إن جبل طارق على استعداد للعمل مع السلطات الإسبانية المختصة ولكن على أساس الولاية القضائية البحرية لكل منهما على النحو المحدد بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار: فقد اعترفت بالمياه الإقليمية البريطانية لجبل طارق على هذا النحو جميع الحكومات التي صادقت على الاتفاقية.
    10. The Secretary of the Conference and all participants in the Working Group extended their congratulations to Portugal and the other 99 States that had ratified the Convention, highlighting that that was a tangible manifestation of the high priority accorded to the fight against corruption. UN 10- وهنّأ أمينُ المؤتمر وسائر المشاركين في الفريق العامل البرتغالَ والدول الـ99 الأخرى التي صدّقت على الاتفاقية مؤكدين أن ذلك إنما هو دليل ملموس على الأولوية العليا التي تحظى بها مكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus