"that hamas" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن حماس
        
    • بأن حماس
        
    • أن حركة حماس
        
    • وأن حماس
        
    • على حماس
        
    • حماس أن
        
    There is no question that Hamas and the other terrorists in Gaza who carry out these attacks deliberately target Israeli civilians. UN ولا يوجد ثمة شك في أن حماس والإرهابيين الآخرين في غزة الذين ينفذون تلك الهجمات يستهدفون عمدا المدنيين الإسرائيليين.
    It makes no mention that Hamas and its terrorist cronies launched thousands of rockets and mortars at one million Israeli civilians. UN وهو لم يذكر أن حماس وأعوانها الإرهابيين أطلقوا آلاف الصواريخ وقذائف الهاون على مليون مدني إسرائيلي.
    However, it may be argued that Hamas ultimately had effective control over the actions of these factions and could be held responsible for them. UN بيد أنه ربما يقال أن حماس أصبحت لها السيطرة الفعلية على الأعمال التي تقوم بها جميع الفصائل ويمكن اعتبارها مسؤولة عنهم.
    Each rocket that flies out of Gaza is an unmistakable reminder that Hamas is far from renouncing violence or accepting any of the other Quartet principles, which any Palestinian Government must accept. UN وكل صاروخ ينطلق من غزة هو تذكير لا لبس فيه بأن حماس بعيدة كل البعد عن نبذ العنف أو قبول أي من المبادئ الأخرى التي حددتها المجموعة الرباعية، والتي يجب أن تقبلها أي حكومة فلسطينية.
    However, it was stated that Hamas was in control of 40 per cent of the population of Palestine; therefore the Palestinian Authority could not be considered to have effective government control over the claimed territory. UN غير أنه ذُكر أن حركة حماس تسيطر على نسبة 40 في المائة من سكان فلسطين؛ وبالتالي لا يمكن اعتبار أن حكومة السلطة الفلسطينية تسيطر سيطرة فعلية على الأرض التي تطالب بها.
    The unit had received a concrete warning that Hamas planned to send such a carriage loaded with explosives to detonate near an IDF position. UN وقد تلقت الوحدة تحذيرا فعليا من أن حماس تخطط لإرسال عربة محملة بالمتفجرات لتفجيرها قرب موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    He pointed out that Hamas needed to maintain offices in Damascus in order to pursue its legitimate right of resistance to the Israeli occupation. UN وأشار إلى أن حماس تحتاج إلى مكاتب في دمشق من أجل متابعة حقها الشرعي في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    There is no doubt that Hamas chose to perpetrate these attacks today in particular, a day in which we celebrate Israel's historic establishment. UN ولا شك أن حماس اختارت ارتكاب هذه الهجمات اليوم بالتحديد، لأنه اليوم الذي تحتفل فيه إسرائيل بإنشائها التاريخي.
    The facts on the ground clearly show that Hamas bears sole responsibility for the deterioration of the situation in the Gaza Strip. UN والوقائع تبين بوضوح أن حماس هي وحدها المسؤولة عن تدهور الوضع في قطاع غزة.
    The senseless firing of rockets demonstrates that Hamas has no interest other than an all-out campaign of violence and terrorism against Israel. UN وتبين عمليات إطلاق الصواريخ المجردة من أي معنى أن حماس لا تسعى إلا إلى شن حملة شاملة للعنف والإرهاب ضد إسرائيل.
    In this speech, Mashaal said again that Hamas seeks to wipe Israel off the map using terrorism and violence. UN وفي هذا الخطاب، قال مشعل مرة أخرى أن حماس تسعى إلى محو إسرائيل من على وجه الخريطة باستخدام الإرهاب والعنف.
    Mashaal made clear that Hamas does not recognize Israel's right to exist. UN وأوضح مشعل أن حماس لا تعترف بحق إسرائيل في الوجود.
    I can prove to you that Hamas did not become more moderate after Sheikh Yassin was eliminated. Open Subtitles أستطيع أن أثبت لك أن حماس لم تصبح أكثر اعتدالاً بعد أن تم القضاء على الشيخ ياسين
    They conveniently failed to mention that Hamas has brutally hijacked Gaza and deliberately targets Israeli civilians in relentless rocket attacks. UN فلم تذكر، على هواها، أن حماس قد استولت بوحشية على غزة، وهي تتعمد استهداف المواطنين الإسرائيليين بهجمات بالصواريخ مستمرة بلا هوادة.
    Officially, Israel has not altered its formal position to the effect that Hamas is a terrorist organization, and that the ceasefire agreement should be viewed as a compromise proposal put forward by Egypt and accepted by both sides. UN ومن الناحية الرسمية، فإن إسرائيل لم تغير موقفها الرسمي ومفاده أن حماس منظمة إرهابية، وينبغي النظر إلى اتفاق وقف إطلاق النار بصفته اقتراحا توفيقيا قدمته مصر وقبله الطرفان كلاهما.
    Israeli security officials stated that the fact that the vehicle had Israeli licence plates strengthened their assumption that Hamas had intended to use it in an attack in Israel. UN وذكر مسؤولو اﻷمن اﻹسرائيليون أن وجود لوحات تراخيص إسرائيلية للعربة تعزز افتراضهم بأن حماس كانت تنوي استخدامها في هجوم على إسرائيل.
    At the same time, we submit that Hamas and Hezbollah are genuine popular movements deeply rooted in the plight of millions of poor, dispossessed, alienated and angry in the Middle East. UN وفي نفس الوقت، نسلم بأن حماس وحزب الله حركتان شعبيتان حقيقيتان تضرب جذورهما بعمق في محنة الملايين من الفقراء ومن سلبت ممتلكاتهم ومن فرضت عليهم العزلة والساخطين في الشرق الوسط.
    It also complicates an assessment of claims made by Israel that Hamas used civilians as human shields, and used civilian sites such as schools and mosques from which to engage resistance. UN وهو يعّقد أيضاً تقييم ادعاءات إسرائيل بأن حماس قد استخدمت المدنيين كدروع بشرية، واستغلت مواقع مدنية، مثل المدارس والجوامع، لتكون منطلقاً للمقاومة.
    In this connection, it was stressed that Hamas had not accepted these obligations. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أن حركة حماس لم تقبل هذه الالتزامات.
    It concluded that Hamas or another Palestinian actor was therefore responsible for the damage caused by its actions to the WFP Karni Warehouse and the goods stored within it. UN وخلص المجلس إلــى أن حركة حماس أو جهة فلسطينية أخرى هي بالتالي المسؤولة، بسب ما ارتكبته من أفعال، عن الأضرار التي لحقت بالمستودع التابع لبرنامج الأغذية العالمي في كارني وبالبضائع المخزّنة داخله.
    It should serve as a clear reminder that calm in Gaza is far from certain -- and that Hamas is far from changing its ways. UN بل ينبغي أخْذ الأمر على أنه تذكير واضح بأن الهدوء السائد في غزة لا يمكن الاطمئنان إليه، وأن حماس أبعد ما تكون عن تغيير سلوكها.
    It ignores overwhelming evidence that Hamas intentionally operated from densely populated areas and from within hospitals and mosques, and that it booby-trapped civilian structures. UN كما يتجاهل التقرير الدليل الدامغ على حماس تعمل عن قصد انطلاقا من مناطق مكتظة بالسكان ومن داخل المستشفيات والمساجد، وأنها قامت بتفخيخ المباني المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus