"that harmonization" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المواءمة
        
    • أن مواءمة
        
    • أن التنسيق
        
    • أن تنسيق
        
    • أن توحيد
        
    • وإن المواءمة
        
    • بأن المواءمة
        
    • بأن مواءمة
        
    • أن تحقيق الانسجام بين
        
    • إن مواءمة
        
    • إن المواءمة
        
    It was emphasized, however, that harmonization was a means, not an end, in achieving results for children. UN ومن جهة أخرى، جرى التشديد على أن المواءمة وسيلة، وليست غاية، لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    It was emphasized, however, that harmonization was a means, not an end, in achieving results for children. UN ومن جهة أخرى، جرى التشديد على أن المواءمة وسيلة، وليست غاية، لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    The PCA member States recognized that negotiating novel procedures for each and every new instrument would be a costly and time-consuming task, and the drafters of the Rules considered that harmonization of dispute settlement clauses to include the Environmental Rules would contribute to building consistent case law in the field. UN وقد سلّمت الدول الأعضاء في محكمة التحكيم الدائمة بأن التفاوض بشأن إجراءات جديدة لكل صك جديد سيكون مكلفاً ومستهلكاً للوقت، كما اعتبر واضعو القواعد أن مواءمة الأحكام الخاصة بتسوية المنازعات لإدراج القواعد البيئية من شأنها أن تساهم في إرساء سوابق قضائية متسقة في هذا المجال.
    The region showed that harmonization was possible and necessary for the development of small markets. UN وأثبت الإقليم أن التنسيق ممكن وضروري في تنمية الأسواق الصغيرة.
    672. The Committee emphasized that harmonization of working methods should also aim to enhance the efficiency of the committees' working methods. UN 672 - وشددت اللجنة على أن تنسيق أساليب العمل ينبغي أيضاً أن يهدف إلى تعزيز كفاءة أساليب عمل اللجنة.
    UNHCR concluded that harmonization of law or practice has not yet been achieved because of wide discretion and exceptions allowed by the Directive, as well as divergent interpretation and implementation of many articles. UN وخلصت المفوضية إلى أن توحيد القوانين أو الممارسات لم يتحقق بعد بسبب اتساع السلطة التقديرية والاستثناءات التي يسمح بها التوجيه المذكور، فضلاً عن الفوارق في تفسير وتنفيذ العديد من مواده.
    The Subcommittee noted that harmonization was necessarily an incremental process. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المواءمة تمثﱢل عملية إضافية بالضرورة.
    He felt that harmonization would be possible with regard to the reports and communications if it made sense. UN ويرى أن المواءمة ممكنة فيما يتعلق بالتقارير والبلاغات إذا كانت منطقية.
    It must be noted that harmonization does not always lead to cash availability, but it does lead to a reduction in staff time. UN ويجب التنويه إلى أن المواءمة لا تؤدي دائما إلى إتاحة مزيد من النقدية، ولكنها تؤدي على وجه التأكيد إلى تخفيض كمية وقت عمل الموظفين.
    A number of participants noted that they were in favour of harmonizing practices of treaty bodies in this context, and attention was drawn to the fact that harmonization on this issue had also been requested by States parties and others. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أنهم يؤيدون مواءمة ممارسات الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذا المجال، ولفتوا الانتباه إلى حقيقة أن المواءمة في هذا الشأن كانت أيضاً مطلب الدول الأطراف وجهات أخرى.
    24. The Administrator concluded by emphasizing that harmonization and simplification formed a critical part of UNDP work. UN 24 - واختتم مدير البرنامج كلمته بالتشديد على أن المواءمة والتبسيط يشكلان جزءا حاسما من عمل البرنامج الإنمائي.
    One submission stated that harmonization of reporting under MEAs is an internal affair and should be dealt with at the country level. UN وأشارت مساهمة إلى أن مواءمة متطلبات الإبلاغ في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف هي شأن داخلي وينبغي التعامل معه على المستوى القطري.
    Nevertheless, it is believed that harmonization of enforcement systems throughout Europe is an effective tool to create an efficient capital market and a level playing field within the Union. UN ولكن يُعتقد أن مواءمة نُظم الإنفاذ بين مختلف الدول الأوروبية أداة فعالة لإنشاء سوق مالية تتسم بالكفاءة وأوضاع متكافئة ضمن الاتحاد.
    Decision: The Commission agreed that harmonization of conditions of service at non-family duty stations was essential for the preservation of the United Nations common system. UN مقرر: اتفقت اللجنة على أن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تعد أمرا أساسيا للمحافظة على نظام الأمم المتحدة الموحد.
    It is agreed that harmonization is the applicable tool for doing away with inconsistencies and incompatibilities. UN ومن المتفق عليه أن التنسيق هو اﻷداة المطبقة ﻹنهاء حالات عدم الاتساق وعدم التواؤم.
    With regard to treaty body reform, it had emerged that harmonization of working methods was generally given preference over fundamental structural reform. UN 9- وفيما يخص إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تبين أن تنسيق أساليب العمل قد أعطيت بوجه عام الأفضلية على الإصلاح الهيكلي الأساسي.
    25. Considering the wide disparities in the contribution, benefits and scope of coverage among the various health insurance schemes, the Inspectors believe that harmonization of the health insurance regulations and benefits across the United Nations system is an option that needs to be taken up on a priority basis. UN 25- نظراً إلى البون الشاسع في الاشتراك، والاستحقاقات ونطاق التغطية بين مختلف خطط التأمين الصحي، يعتقد المفتشان أن توحيد قوانين واستحقاقات التأمين الصحي على صعيد منظومة الأمم المتحدة خيار ينبغي إعطاؤه الأولية.
    132. A speaker said that there had been a decline in resources for development and that harmonization was a means of reducing duplication and increasing cost-effectiveness through such means as common premises. UN ١٣٢ - وقال أحد المتكلمين إن انخفاضا حدث في موارد التنمية، وإن المواءمة وسيلة لتجنب الازدواج وزيادة الفعالية من حيث التكلفة من خلال جملة وسائل منها المشاركة في استخدام أماكن العمل.
    That delegation felt strongly that harmonization should not be forced, but should be based on best practices and the role of each organization. UN وكان لدى هذا الوفد اقتناع شديد بأن المواءمة لا يمكن أن تتم بالإكراه بل ينبغي أن تستند إلى أفضل الممارسات وإلى دور كل منظمة.
    The Commission advises the General Assembly that harmonization of conditions of service at non-family duty stations is essential for the preservation of the United Nations common system. UN تبلغ اللجنة الجمعية العامة بأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تعد أمرا أساسيا للمحافظة على نظام الأمم المتحدة الموحد.
    UNCTAD's research suggests that harmonization of Africa's regional trade agreements and accelerated and closely coordinated planning with respect to FDI would help Africa reach its intraregional FDI potential. UN وتشير بحوث الأونكتاد إلى أن تحقيق الانسجام بين اتفاقات التجارة الإقليمية في أفريقيا وتسريع التخطيط للاستثمار الأجنبي المباشر وإحكام تنسيق هذا التخطيط يمكن أن تساعد أفريقيا على تحقيق إمكانات بلدان القارة في مجال استيعاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The CHAIRPERSON noted that harmonization of follow-up procedures was on the agenda of the forthcoming Inter-Committee Meeting to be held in December 2009. UN 94- الرئيس قال إن مواءمة إجراءات المتابعة واردة في جدول أعمال الاجتماع المشترك القادم بين اللجان الذي سينعقد في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    One delegation observed that harmonization of the cost recovery policy may not result in a single harmonized recovery rate across all organizations because each had a unique cost structure. UN وأبدى أحد الوفود ملاحظة قال فيها إن المواءمة في سياسة استرداد التكاليف قد لا تسفر عن معدل استرداد موحد في كل المنظمات لأن لكل منها نظامه الخاص في الإنفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus