"that has suffered" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي عانت
        
    • الذي عانى
        
    • التي تعرَّضت
        
    • عانى معاناة
        
    Japan is the only nation that has suffered from atomic bombings. UN واليابان هي الدولة الوحيدة التي عانت من ويلات القنبلة الذرية.
    Africa, as history has so clearly shown, is the continent that has suffered the most from human rights violations. UN لقد دلل التاريخ بوضوح أن أفريقيا هي القارة التي عانت أكثر مـــــن غيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Above and beyond that, it is Honduran democracy that has suffered the most. UN وفضلا عن ذلك، فإن ديمقراطية هندوراس هي التي عانت أشد المعاناة.
    A country that has suffered more than any other from terrorism, we have always understood the danger it poses to democracy and freedom everywhere, even when others refused to see this, and condemned us for our actions. UN ونحن البلد الذي عانى أكثر من أي بلد آخر من الإرهاب. فهمنا دائما خطر الإرهاب على الديمقراطية والحرية في كل مكان حتى عندما رفض الآخرون رؤية هذا الخطر وأدانونا لما اتخذناه من إجراءات.
    On the fiftieth anniversary of the independence of our beloved Lebanon, we salute our sister country that has suffered a lengthy civil war and foreign invasion; we salute the struggle and steadfastness of its people. UN وإنه ليطيب لـي، في الذكرى الخمسين لاستقلال لبنان العزيز، أن نزجي لهذا البلد الشقيق، الذي عانى طويلا من حرب أهليـــة وغـــزو أجنبي، تحية إعجاب وإكبار لكفاح شعبه وصمــوده.
    Equipment that has suffered damage will be considered a total loss when the cost of repair exceeds 75 per cent of the generic fair market value.14 UN والمعدَّات التي تعرَّضت للتلف سوف تُعتبر خسارة كاملة إذا زادت قيمة تكلفة الإصلاح عن نسبة 75 في المائة من القيمة السوقية العادلة العامة().
    But Africa is undoubtedly the continent that has suffered the most from these crises. UN ولكن مما لا شك فيه أن أفريقيا هي القارة التي عانت أكبر معاناة من جراء هذه اﻷزمات.
    El Salvador is another country that has suffered from the use of anti-personnel mines. UN والسلفادور من بين البلــدان اﻷخــرى التي عانت من استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    We, as the State that has suffered the most from the Chornobyl catastrophe and its consequences, have the right to rely on the support of the international community. UN ومن حقنا، بوصفنا الدولة التي عانت أشد المعاناة من كارثة تشيرنوبيل وعواقبها، أن نعتمد على دعم المجتمع الدولي.
    As part of a continent that has suffered a great deal from the menace of landmines, Nigeria is totally committed to their elimination. UN وبوصف نيجيريا جزءا من القارة التي عانت كثيرا من خطر الألغام الأرضية فإنها ملتزمة تماما بالقضاء على تلك الألغام.
    The security and stability of the Arab Gulf region is a matter of great concern to the Government of Bahrain, which is constantly seeking peace and stability in a region that has suffered greatly during the past three decades. UN يحظى الوضع الأمني والاستقرار في منطقة الخليج باهتمام بالغ من حكومة مملكة البحرين التي تتطلع دوما إلى أن يسود السلام والاستقرار هذه المنطقة التي عانت كثيرا خلال العقود الثلاثة الماضية.
    9.3 Sports This area of community life in Angola is perhaps one of those that has suffered the most from the country's precarious economic and financial situation. UN ربما كان هذا المجال في حياة المجتمعات المحلية في أنغولا أحد المجالات التي عانت أكثر من غيرها من حالة البلد الاقتصادية والمالية المضطربة.
    Belarus is ready to broaden its interaction with the IAEA with a view to overcoming the Chernobyl legacy more rapidly and returning the region that has suffered from the disaster to a normal life. UN و بيلاروس مستعدة لتوسيع تفاعلها مع الوكالة بهدف التخلص من تركة تشيرنوبل على نحو أسرع وإعادة الحياة الطبيعية إلى تلك المنطقة التي عانت جراء الكارثة.
    Despite the many difficulties along the way, the Iraqi people have been steadfast in their commitment to rebuilding a country that has suffered from decades of war, sanctions and economic decline. UN وقد ظل الشعب العراقي، رغم الصعاب العديدة التي واجهها على طول الطريق، ثابتا على التزامه بإعادة بناء بلده الذي عانى طيلة عقدين من الحرب والجزاءات والتراجع الاقتصادي.
    As the only country that has suffered the devastation of atomic bombs, Japan seeks a peaceful world free from nuclear weapons to create a better international security environment. UN إن اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من دمار القنابل الذرية، تسعي لإنشاء عالم يتمتع بالسلام وخال من الأسلحة النووية بغية تهيئة بيئة أمنية ودولية أفضل.
    I reiterate here the determination of my country to reinforce international efforts for nuclear disarmament, as the only country in the world that has suffered nuclear devastation. UN وأكرر هنا تأكيد تصميم بلدي على تعزيز الجهود الدولية لتحقيق نزع السلاح النووي، بصفتنا البلد الوحيد في العالم الذي عانى من الدمار النووي.
    As the only country that has suffered nuclear devastation, Japan will submit another draft resolution at this session of the General Assembly to lay out concrete measures towards the total elimination of nuclear weapons. UN ولأن اليابان هي البلد الوحيد الذي عانى من الدمار النووي، فسوف تقدم مشروع قرار آخر في هذه الدورة للجمعية العامة لوضع إجراءات محددة بهدف التخلص كليا من الأسلحة النووية.
    As the only country in the world that has suffered nuclear devastation, Japan reiterates its determination to reinforce international efforts for nuclear disarmament, and to this end we will once again submit a draft resolution that maps out concrete measures towards the total elimination of nuclear weapons, such as those I have just mentioned. UN وتؤكد اليابان مجددا، بصفتها البلد الوحيد في العالم الذي عانى من التدمير النووي، تصميمها على تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح النووي، ووصولا إلى هذه الغاية، سوف نقدم مرة ثانية مشروع قرار يحدد تدابير عملية للقضاء التام على الأسلحة النووية، من قبيل التدابير التي أشرت إليها من فوري.
    As the only country that has suffered nuclear devastation, we are determined to stop nuclear proliferation and to work with others for the elimination of nuclear weapons. UN وبصفتنا البلد الوحيد الذي عانى من الدمار النووي، لدينا الإصرار على وقف الانتشار النووي والعمل مع الآخرين من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    Equipment that has suffered damage will be considered a total loss when the cost of repair exceeds 75 per cent of the generic fair market value. UN والمعدَّات التي تعرَّضت للتلف سوف تُعتبر خسارة كاملة إذا زادت قيمة تكلفة الإصلاح عن نسبة 75 في المائة من القيمة السوقية العادلة العامة().
    Equipment that has suffered damage will be considered a total loss when the cost of repair exceeds 75 per cent of the generic fair market value. UN وتعتبر المعدَّات التي تعرَّضت للتلف خسارة كاملة إذا زادت قيمة تكلفة الإصلاح عن 75 في المائة من القيمة السوقية العادلة العامة().
    We are awaiting with great impatience, and in the interest of the Haitian people, the return of legitimate power to this country, a country that has suffered so much in the course of its recent history. UN ونحن ننتظر بفارغ الصبر عودة السلطة الشرعية الى هذا البلد، وذلك لمصلحة الشعب الهايتي، ﻷن هذا البلد عانى معاناة شديدة خلال تاريخه الحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus