"that have arisen in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي نشأت في
        
    • التي ظهرت في
        
    • الناشئة في
        
    • التي نشأت فيما
        
    • التي تنشأ في
        
    • التي برزت في
        
    • التي ثارت في
        
    • التي نشأت لدى
        
    Symptoms of that chill are the military tensions that have arisen in Eastern Europe. UN وأعراض هذه البرودة هي التوترات العسكرية التي نشأت في أوروبا الشرقية.
    The Monitoring Team has also provided assistance with research and specific questions that have arisen in individual cases. UN وكذلك قدم فريق الرصد المساعدة في المسائل البحثية والمحددة التي نشأت في حالات فردية.
    These social and political difficulties that have arisen in a number of States are caused for the most part by misery, extreme poverty, hunger, fear, injustice, exclusion, ignorance and intolerance. UN إن هذه المصاعب الاجتماعية والسياسية التي نشأت في عدد من الدول السبب في معظمها البؤس والفقر المدقع والجوع والخوف والظلم والاستعباد والجهل والتعصب.
    I also noted a desire for the changes that have arisen in language and discussion to become real actions that will ensure equal security for all. UN ولاحظتُ أيضا الرغبة في رؤية التغييرات التي ظهرت في التعبير وفي المناقشة وقد تحولت إلى إجراءات ملموسة تؤدي إلى كفالة الأمن المتساوي للجميع.
    The Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims seek compensation for losses that have arisen, in large part, in the provision of funds to Receiving Entities to put right loss and damage that those entities had suffered. UN وتلتمس المطالبات التعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض الناشئة في جزء كبير منها عن تزويد الكيانات المتلقية بالأموال اللازمة للتعويض عن الخسائر والأضرار التي تكبدتها هذه الكيانات.
    9. Calls upon all parties concerned to continue their efforts to resolve the problems that have arisen in respect of the interpretation and application of the three Agreements, in a manner consistent with the letter and intent of the terms of the Agreements; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة جهودها لحل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقات الثلاثة، على نحو يتفق مع شروط الاتفاقات نصا وروحا؛
    The subprogramme will also concentrate on developing new knowledge that sheds light on the nature of the problems that have arisen in the sphere of gender policies in the region, incorporating that knowledge into the capacity-building strategy in the countries of the region and, above all, into the gender mainstreaming strategy of national mechanisms for the advancement of women. UN وسيركز البرنامج الفرعي كذلك على تطوير معارف جديدة تسلط الضوء على طبيعية المشاكل التي تنشأ في مجال السياسات الجنسانية في المنطقة؛ وإدماج تلك المعارف في استراتيجية بناء القدرات في بلدان المنطقة، وإدماجها، فوق هذا في استراتيجية الآليات الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل النهوض بالمرأة.
    We can bear witness to those efforts, and we have also taken note of the problems that have arisen in trying to reach agreement. UN ونستطيع أن نشهد على تلك الجهود، كما ظللنا نلاحظ المشاكل التي برزت في محاولة التوصل إلى اتفاق.
    This assistance has been essential to the proper fulfilment of the mandate of the Ombudsperson, in particular given the caseload and the increasingly complex and challenging issues that have arisen in some instances. UN وتعد هذه المساعدة ضرورية لتنفيذ ولاية أمينة المظالم على نحو سليم، ولا سيما بالنظر إلى عدد الحالات، وتزايد المسائل المعقدة والصعبة التي نشأت في بعض الحالات.
    The heightened tensions that have arisen in some host communities are a cause for concern, as is the serious shortfall in funding and the impact that it is having on programmes both for refugees and the communities hosting them. UN إن حالات التوتر الشديد التي نشأت في بعض المجتمعات المحلية المضيفة تدعو إلى القلق، وكذلك هي الحال بالنسبة إلى النقص الخطير في التمويل وتبعاته على برامج اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم.
    During the past years, the implementation fields have also expanded in Greece in order to cover the new needs that have arisen in the labour market, the family and the community in general. UN وخلال السنوات الماضية، شهدت اليونان اتساع مجالات التنفيذ أيضاًً لتشمل الاحتياجات الجديدة التي نشأت في سوق العمل وفي الأسرة والمجتمع بصفة عامة.
    New policy frameworks are needed to promote growth with equity, sustainability and security and address the multiple global crises that have arisen in recent years. UN وتلزم أُطُر سياساتية جديدة لتشجيع النمو الذي تواكبه العدالة والاستدامة والأمن، وللتصدي للأزمات العالمية المتعددة التي نشأت في السنوات الأخيرة.
    The economic problems that have arisen in various countries since late 1998, especially in the southern part of the region, were reflected in falling employment rates and sharply rising unemployment. UN وقد انعكست المشاكل الاقتصادية التي نشأت في مختلف البلدان منذ أواخر عام 1998، وبخاصة في الجزء الجنوبي من المنطقة، في انخفاض معدلات العمالة والارتفاع الحاد في معدلات البطالة.
    66. Problems that have arisen in rural areas include poor infrastructure, the decline of the agricultural economy, insufficient technological knowledge, inappropriate transfer of resources to workers and lack of access to agricultural markets. UN 66 - ومن المشاكل التي نشأت في المناطق الريفية ضعف الهياكل الأساسية، وتدهور الاقتصاد الزراعي، وعدم كفاية المعرفة التكنولوجية، وعدم كفاية تحويلات الموارد إلى العاملين وعدم الوصول إلى الأسواق الزراعية.
    Our area’s armies were conceived and structured under a system that has now been abandoned, and are not suited successfully to face the enormous challenges to regional security that have arisen in the post-cold-war era. UN لقد خُطط ﻹنشاء الجيوش في منطقتنا وأنشئت في إطــار نظــام تم التخلي عنه اﻵن، وهي ليست مهيأة على نحو ناجح لمواجهة التحديات العديدة لﻷمن اﻹقليمي، التي نشأت في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Issues that have arisen in some countries are currently being reviewed by the two organizations. UN وتقوم المنظمتان حاليا باستعراض المسائل التي ظهرت في بعض البلدان.
    However, although there have been initial successes in rebuilding the State of Afghanistan, the difficulties that have arisen in organizing general elections are a cause for concern. UN ورغم أنه أحرز تقدم أولي في إعادة بناء دولة أفغانستان، فإن الصعوبات التي ظهرت في تنظيم انتخابات عامة تبعث على القلق.
    We share the ideas of the Secretary-General for the elaboration of a programme of common security that will permit us to overcome the differences that have arisen in dealing with the increasing fears of our global community. UN ونحن نشاطر الأمين العام أفكاره بشأن وضع برنامج للأمن المشترك يسمح لنا بالتغلب على الخلافات الناشئة في التعامل مع المخاوف المتزايدة في مجتمعنا العالمي.
    (f) The Court shall resolve all the issues that have arisen in the same decision. UN )و( تحسم المحكمة جميع المسائل الناشئة في القرار ذاته.
    9. Calls upon all parties concerned to continue their efforts to resolve the problems that have arisen in respect of the interpretation and application of the three Agreements, in a manner consistent with the letter and intent of the Agreements; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة جهودها لحل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقات الثلاثة، على نحو يتفق مع الاتفاقات نصا وروحا؛
    He taught that the saying " Do not do to others what you would not want done to you " cannot in any way vary according to the different understandings that have arisen in the world. UN لقد علّم الناس أن قول " لا تفعل بالآخرين ما لا تحب أن يُفعل بك " لا يمكن بأي حال أن يختلف وفقا لاختلاف المفاهيم التي تنشأ في العالم.
    The spectre of a global recession has been added to the already onerous challenges that have arisen in recent times, such as the food crisis, the spike in energy prices, global warming, terrorism and the danger of nuclear proliferation. UN وضاعف شبح كساد عالمي من حدة التحديات المرهقة بالفعل التي برزت في الأوقات الأخيرة، مثل أزمة الغذاء، والارتفاع الحاد في أسعار الطاقة، والاحترار العالمي، والإرهاب، وخطر الانتشار النووي.
    In an effort to assist the Preparatory Commission, the following discussion is intended to explain the practice of the Tribunal concerning defence counsel and to identify some of the issues that have arisen in this regard. UN ولمساعدة اللجنة التحضيرية، ترمي المناقشة التالية إلى توضيح ممارسة محكمة يوغوسلافيا بشأن محامي الدفاع وتحديد بعض المسائل التي ثارت في هذا الصدد.
    UNMIS is participating in efforts to raise awareness about the contents of the Agreement within Darfur, while also striving to defuse tensions that have arisen in some IDP communities over the Agreement. UN وتشارك بعثة الأمم المتحدة في السودان في المساعي الرامية إلى التوعية بمضامين الاتفاق داخل دارفور، بينما تعمل أيضا جاهدة لإزالة التوترات التي نشأت لدى بعض جماعات المشردين داخليا بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus