119. Communication is key for access and appropriate utilization of health services that have been established to improve reproductive health. | UN | 119 - والاتصال أساسي من أجل الحصول على الخدمات الصحية التي أنشئت لتحسين الصحة الإنجابية، واستغلالها بالشكل المناسب. |
UNEP also provides the secretariats to several global and regional conventions that have been established in areas related to UNEP programme activities. | UN | ويوفر البرنامج كذلك الأمانات لعدد من الاتفاقيات العالمية والإقليمية التي أنشئت في مجالات تتصل بأنشطته البرنامجية. |
UNEP also provides the secretariats to several global and regional conventions that have been established in areas related to UNEP programme activities. | UN | ويوفر البرنامج كذلك الأمانات لعدد من الاتفاقيات العالمية والإقليمية التي أنشئت في مجالات تتصل بأنشطته البرنامجية. |
It reiterated its firm commitment to continue extending an invitation to visit the country to the Council special procedures that have been established on a non-discriminatory basis. | UN | وكرّرت التزامها الراسخ بمواصلة توجيه دعوة إلى الإجراءات الخاصة للمجلس، التي أُنشئت على أساس غير تمييزي. |
Cooperation is partly achieved through the various coordination and liaison groups that have been established. | UN | ويتحقق التعاون جزئياً من خلال مختلف أفرقة التنسيق والاتصال التي تم إنشاؤها. |
It has succeeded in mobilizing all stakeholders in Burundi and Sierra Leone around the priorities that have been established for the peacebuilding process in both countries. | UN | لقد نجحت في حشد جهود جميع أصحاب المصلحة في بوروندي وسيراليون حول الأولويات التي وُضعت لعملية بناء السلام في البلدين كليهما. |
However, it ignores the links that have been established between Viet Nam and Cuba. | UN | إلا أنها تتجاهل الصلات التي أقيمت بين فييت نام وكوبا. |
The vacancy rate in missions that have been established for more than one year at 14.4 per cent is lower than the overall average, while start-up missions have a relatively higher rate of 24.7 per cent. | UN | ومعدل الشواغر في البعثات التي أنشئت منذ أكثر من سنة واحدة أي 14.4 في المائة أقل من المتوسط العام، في حين أن معدل الشواغر في البعثات المبتدئة أعلى نسبيا وقدره 24.7 في المائة. |
Cooperation is partly achieved through the various coordination and liaison groups that have been established. | UN | ويتحقق التعاون جزئياً من خلال أفرقة التنسيق والاتصال المتنوعة التي أنشئت. |
Each programme is administered within one of the educational spaces that have been established throughout the country. | UN | ويدار كل برنامج من هذه البرامج في إطار واحد من الأماكن التعليمية التي أنشئت في جميع أنحاء البلد. |
I have already emphasized the need to ensure more inclusivity in the transitional institutions that have been established. | UN | وقد سبق أن أكدت على ضرورة ضمان اتسام المؤسسات الانتقالية التي أنشئت بطابع جامع أكبر. |
The information that is needed for the monitoring and evaluation of programme performance is generally gathered through management information systems (MIS) that have been established for that purpose. | UN | وبصفة عامة يجري جمع المعلومات اللازمة لرصد وتقييم أداء البرامج عن طريق أنظمة المعلومات الادارية التي أنشئت لهذا الغرض. |
The information that is needed for the monitoring and evaluation of programme performance is generally gathered through management information systems (MIS) that have been established for that purpose. | UN | وبصفة عامة يجري جمع المعلومات اللازمة لرصد وتقييم أداء البرامج عن طريق أنظمة المعلومات الادارية التي أنشئت لهذا الغرض. |
Since then it has, to a large extent, been superseded by the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development and the institutional arrangements that have been established since then, such as the Commission on Sustainable Development and the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. | UN | ثم حلت محلها إلى حد بعيد نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والترتيبات المؤسسية التي أنشئت منذ ذلك الحين، مثل لجنة التنمية المستدامة ولجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات. |
These tribunals that have been established at national regional, districts and ward level are composed of 50 per cent women representation. | UN | وتضم هذه المحاكم، التي أُنشئت على الصعيد الوطني والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات والأحياء، 50 في المائة من النساء. |
UNRWA also participates in the sectoral working groups that have been established to improve coordination in Gaza and the West Bank. | UN | كما تشارك الأونروا في الأفرقة القطاعية العاملة التي أُنشئت لتحسين التنسيق في غزة والضفة الغربية. |
UNEP also provides the secretariats to several global and regional conventions that have been established in areas related to UNEP programme activities. | UN | ويقدم برنامج البيئة أيضا خدمات الأمانة لعدد من المؤتمرات العالمية والإقليمية التي أُنشئت في مجالات تتصل بأنشطة برامج البرنامج البيئي. |
It is recommended that this training include thorough knowledge of the requirements for tapping into the various adaptation funds that have been established under the auspices of the UNFCCC. | UN | ويُوصى بأن يشمل هذا التدريب معرفة دقيقة بالشروط الواجب استيفاءها للاستفادة من الصناديق التي تم إنشاؤها لأغراض التكيف المختلفة تحت رعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
One must also look at the considerable time and work that goes into coordinating the development of procedures, policies and operational guidance required to properly manage the type of operations that have been established in recent years. | UN | فيجب أيضا مراعاة ضخامة ما يُبذل من الوقت والجهد في تنسيق وضع الإجراءات والسياسات وتقديم التوجيه التشغيلي المطلوب لكفالة الإدارة الملائمة لنوعية العمليات التي تم إنشاؤها في السنة الماضية. |
Export controls that have been established to cover items that " could contribute to proliferation activities " are operated under discriminatory procedures that, in numerous cases, in contravention of international agreements, hamper activities for peaceful purposes. | UN | إن ضوابط الصادرات التي وُضعت لتشمل مواد " يمكن أن تسهم في أنشطة الانتشار " تُطبق في إطار إجراءات تمييزية تتنافى، في حالات عديدة، مع الاتفاقات الدولية وتعيق الأنشطة الخاصة بالأغراض السلمية. |
These are only illustrative of the partnerships that have been established. | UN | وليست هذه سوى أمثلة توضيحية على الشراكات التي أقيمت. |
(e) Any legal standards that have been adopted recognizing the right of child victims of sale, child prostitution or child pornography to be informed about their legal rights and their potential role in criminal proceedings concerning such exploitation and the scope, timing and progress and outcome of such proceedings, and the practices and procedures that have been established in order to provide children with such information; | UN | (ه) أية معايير قانونية معتمدة تعترف بحق الأطفال، ضحايا البيع أو الاستغلال في البغاء أو في المواد الإباحية، في إعلامهم بحقوقهم القانونية وبدورهم المحتمل في الإجراءات الجنائية المتعلقة بذلك الاستغلال، ونطاق، وتوقيت، وتقدُّم، ونتائج تلك الإجراءات والممارسات، وكذلك الإجراءات التي اتُخذت من أجل إمداد الأطفال بتلك المعلومات؛ |
UNEP also provides the secretariats to several global and regional conventions that have been established in areas related to UNEP programme activities. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك خدمات الأمانة لعدد من الاتفاقيات العالمية والإقليمية التي أُبرمت في مجالات تتصل بالأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج. |
:: Does each agency define its strategy independently, or does it carry out measures that have been established at a higher level? Who determines that policy and, if applicable, the distribution of tasks among agencies? | UN | :: هل تحدد كل هيئة استراتيجيتها بصورة مستقلة أم أنها تنفذ التدابير التي تم إقرارها على مستوى أعلى؟ ما هي الجهة التي تحدد هذه السياسة وتوزع المهام بين الهيئات، في هذه الحالة؟ |
(a) Increase in the number of policies and programmes that have been established for strengthening | UN | زيادة عدد أطر وبرامج السياسات العامة التي وضعت من أجل المزيد من مشاركة أصحاب المصلحة. |