The purpose of the fund is to provide support for programmes that have lost their funding as a result of anti-abortion policies in other countries. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو تقديم الدعم للبرامج التي فقدت تمويلها نتيجة لسياسات منع الإجهاض في بلدان أخرى. |
Old methods that have lost their credibility must be abandoned. | UN | ويجب التخلي عن اﻷساليب العنيفة التي فقدت مصداقيتها. |
May we also extend our sympathies to those countries and families that have lost loved ones under the United Nations flag in Bosnia and Herzegovina in attempting to carry out their mission of peace and humanity. | UN | ونود أيضا أن نقدم تعازينا إلى البلدان واﻷسر التي فقدت أحباءها تحت راية اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وهم يحاولون أداء مهمتهم السلمية اﻹنسانية. |
On a microlevel, in Côte d'Ivoire, urban households that have lost at least one family member to AIDS have seen their incomes drop by 52-67 per cent, while their health expenditures soared fourfold. | UN | وعلى المستوى المحلي، في كوت ديفوار، شهدت الأسر الحضرية التي فقدت واحدا من أفرادها على الأقل بسبب الإيدز انخفاضا في الدخل يتراوح بين 52 و 67 في المائة، بينما ازدادت نفقاتها الصحية بمقدار أربعة أضعاف. |
- Dowries that have lost their symbolic significance and now resemble purchase prices; | UN | - ممارسة المهر التي فقدت طابعها الرمزي والتي تنتمي في أياً منها هذه إلى سعر الشراء؛ |
The continuation of activities that have lost their relevance and urgency in the changing international situation tend to occupy precious time and resources of the United Nations, leaving little for the emerging and truly worthwhile ones. | UN | إن مواصلة اﻷنشطة التي فقدت أهميتها وانتفت الحاجة الماسة إليها في هذه اﻷوضاع الدولية المتغيرة تستأثر بوقت اﻷمم المتحدة الثمين وبمصادرها الثمينة، مما لا يترك إلا القليل للاحتياجات الناشئة والمهمة حقا. |
In addition, local governments and those individual institutions that have lost some Government support should be put in a position to generate the revenue required to meet the needs of their constituencies as well as to cover shortfalls resulting from budget cuts. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي لإدارات الحكم المحلي وفرادى المؤسسات التي فقدت قدرا من الدعم الحكومي أن تصبح في الوضع الذي يمكنها من توليد الإيرادات اللازمة لتلبية احتياجات المستفيدين منها، فضلا عن تغطية العجز الناجم عن تخفيضات الميزانيات. |
They must evolve with the times in order to respond to emerging needs and to revive institutions that have lost the capacity to innovate. | UN | والسياسات الاجتماعية بحاجة الى أن تواكب روح العصر بغية تلبية الاحتياجات الناشئة وإحياء المؤسسات التي فقدت قدرتها على الابتكار. |
1. Expresses its solidarity and support to the Government and people of Haiti, as well as to all Member States that have lost nationals in this catastrophe; | UN | 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة وشعب هايتي ومع جميع الدول الأعضاء التي فقدت رعايا لها في هذه الكارثة وعن دعمها لها؛ |
1. Expresses its solidarity and support to the Government and people of Haiti, as well as to all Member States that have lost nationals in this catastrophe; | UN | 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة وشعب هايتي ومع جميع الدول الأعضاء التي فقدت رعايا لها في هذه الكارثة وعن دعمها لها؛ |
In addition, local government structures and those individual institutions that have lost some budgetary support would be greatly strengthened if they were able to generate the revenue required to meet the needs of their constituencies as well as to cover shortfalls resulting from budget cuts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهياكل الحكومية وفرادى المؤسسات التي فقدت جانبا من ميزانياتها يجب أن يتم تعزيزها بدرجة كبيرة إذا ما أريد لها أن تكون قادرة على توليد الدخل اللازم لتلبية احتياجات المستفيدين منها، فضلا عن تغطية العجز الناتج عن تخفيضات الميزانيات. |
Before delivering my statement, I would like to express our condolences to the United States, the Dominican Republic and other countries represented here that have lost citizens among the many passengers and crew members who perished in yesterday's tragic crash of American Airlines flight 587, and I hereby extend these condolences to their families. | UN | قبل أن ألقي كلمتي أود أن أعرب عن تعازينا للولايات المتحدة وللجمهورية الدومينيكية، ولسائر البلدان الممثلة هنا التي فقدت مواطنين بين الركاب العديدين وأفراد الأطقم الذين لقوا مصرعهم في المأساة التي حدثت أمس للرحلة 587 لشركة أميركان إير لاين، كما أوجه هذه التعازي إلى أسرهم. |
On behalf of my Government and of my delegation, I express Malaysia's utter shock and revulsion at and strong condemnation of the recent heinous terrorist attacks, and offer our most profound condolences to the Government and the people of the United States and to other countries that have lost nationals as a result of those attacks. | UN | وباسم حكومتي ووفدي، أود أن أعرب عن شعور ماليزيا بالصدمة والاشمئزاز الشديدين، وعن إدانتها القوية للهجمات الإرهابية البشعة الأخيرة، وأتقدم بتعازينا العميقة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وشعبها، وإلى البلدان الأخرى التي فقدت مواطنين نتيجة لهذه الهجمات. |
(g) To provide shelter to families that have lost their homes or that live in substandard housing as a result of chronic poverty, as assessed by each field location; | UN | (ز) توفير المأوى للأسر التي فقدت منازلها أو التي تعيش في مساكن غير ملائمة بسبب الفقر المزمن، حسب نتائج التقييمات في كل موقع من المواقع الميدانية؛ |
Information on the size and geographical location of forest areas that have lost forest cover but which are not yet classified as deforested. | UN | 3-2-3 معلومات عن المساحة والموقع الجغرافي للمناطق الحرجية التي فقدت غطاءها الحرجي ولكنها لم تُصنف بعد على أنها مناطق أزيلت منها الأحراج. |
Information on the size and geographical location of forest areas that have lost forest cover but which are not yet classified as deforested. | UN | 3-2-3 معلومات عن المساحة والموقع الجغرافي للمناطق الحرجية التي فقدت غطاءها الحرجي ولكنها لم تُصنف بعد على أنها مناطق أزيلت منها الأحراج. |
These monuments, objects of art, pieces of great importance belonging to buildings and historical sites that have lost whole sections - including manuscripts and other cultural treasures - are important to the study of a nation's history. | UN | إن هـــذه اﻵثـــار، وهذه اﻷعمال الفنية، وهـذه القطع الهامة للغاية من المباني والمواقع التاريخية التي فقدت أقسامــا كاملــة منهـا - بما في ذلك مخطوطات وكنوز ثقافية أخرى - أشياء لهـــا أهميتها عند دراسة تاريخ أية أمة. |
10. CEB members also note that while the report highlights the need for monitoring and enhancing the quality of primary education, only a passing reference is made to the need for training of teachers, especially in countries that have lost skilled teachers to the scourge of HIV/AIDS. | UN | 10 - ويلاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضا أنه بينما يلقي التقرير الضوء على ضرورة رصد وتعزيز الجودة النوعية للتعليم الابتدائي، إلا أنه لم ترد سوى إشارة عابرة لضرورة تدريب المعلمين، وبخاصة في البلدان التي فقدت معلميها الأكفاء بسبب وباء الإيدز. |
Mr. Hannesson (Iceland): Let me first join others in expressing our deepest condolences to the people and Government of Algeria and to all families that have lost loved ones in the tragic bombings there. | UN | السيد هانيسون (أيسلندا) (تكلم بالانكليزية): أود أولا أن أضم صوتي إلى الآخرين في الإعراب عن خالص تعازينا لشعب وحكومة الجزائر ولجميع الأسر التي فقدت أحباءها في التفجيرات المأساوية هناك. |
Mrs. Rubiales de Chamorro (Nicaragua) (spoke in Spanish): First of all, we reiterate our condolences to the brotherly Government and people of Haiti, the United Nations family and all the countries that have lost citizens in this catastrophe. | UN | السيدة روبياليس دي شامورو (نيكاراغوا) (تكلمت بالإسبانية): بادئ ذي بدء، نعرب مجددا عن تعازينا لهايتي الشقيقة حكومة وشعبا ولأسرة الأمم المتحدة ولجميع البلدان التي فقدت مواطنين في هذه الكارثة. |
97.28 The Ministers, deeply aware of the risks inherent in peacekeeping, reserved their most profound thoughts and respect for those UN peacekeepers that have lost their lives while in the service of peace. | UN | 97-28 أعرب الوزراء عن إدراكهم الشديد لما ينطوي عليه حفظ السلام من أخطار وأبدوا جل تقديرهم واحترامهم لأفراد السلام الذين بذلوا أرواحهم في خدمة السلام. |