"that have not yet signed the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي لم توقع بعد على
        
    • التي لم توقع على
        
    • التي لم توقِّع بعْد على
        
    • التي لم توقﱢع بعد اﻹعلان
        
    Today, we reiterate that appeal to all countries that have not yet signed the declaration. UN واليوم، نجدد توجيه ذلك النداء إلى جميع البلدان التي لم توقع بعد على الإعلان.
    Once again, we urge those States that have not yet signed the Treaty, or that have not yet ratified it, to reassess their position. UN ومرة أخرى، نناشد الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، بإعادة النظر في موقفها.
    We believe that those States that have not yet signed the Treaty and are thus delaying its implementation should reconsider their position. UN ونرى أن على الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، والتي تعوق بالتالي تنفيذها أن تعيد النظر في موقفها.
    Member States that have not yet signed the Statute may wish to take advantage of the Millennium Assembly to do so. UN أما الدول الأعضاء التي لم توقع على النظام بعد، فقد ترغب في اغتنام فرصة الجمعية الألفية للقيام بذلك.
    Therefore we ask States that have not yet signed the Treaty to do so quickly. UN ولذا ندعو الدول التي لم توقع على المعاهدة حتى الآن أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    This resolution stressed the fundamental importance of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to nuclear disarmament and non-proliferation and urged all States that have not yet signed the Treaty to sign and ratify it as soon as possible. UN وقد أكَّد هذا القرار الأهمية الأساسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وحثّ جميع الدول التي لم توقِّع بعْد على المعاهدة أن توقِّع وتصدِّق عليها في أقرب وقت ممكن.
    3. Further urges all Governments that have not yet signed the Proclamation on the Full Participation and Equality of People with Disabilities in the Asian and Pacific Region E/ESCAP/902, annex I. to do so before the next regional meeting to review the progress of the Decade, to be held in 1999; UN ٣ - يحث كذلك جميع الحكومات التي لم توقﱢع بعد اﻹعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة لﻷشخاص المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ)٧(، أن تقوم بذلك قبل الاجتماع اﻹقليمي القادم الذي سيعقد في عام ١٩٩٩ لاستعراض التقدم المحرز في العقد؛
    Paragraph 7 invites the countries that have not yet signed the Pact to do so and encourages all member States to expedite its ratification. UN وتدعو الفقرة ٧ الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك، وتشجع جميـــع الدول اﻷعضاء على التعجيل بالمصادقة عليها.
    We call upon those States that have not yet signed the Convention to do so. UN ونناشد الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    5. Also calls upon all States that have not yet signed the Treaty to sign and ratify it as soon as possible; UN 5 - تهيب أيضا بجميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة أن توقع وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    5. Also calls upon all States that have not yet signed the Treaty to sign and ratify it as soon as possible; UN 5 - تهيب أيضا بجميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة أن توقع وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    My delegation would therefore like to urge those countries that have not yet signed the Convention to do so at the earliest possible date. UN ولهذا يود وفدي أن يحث البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    6. Urges all States that have not yet signed the Treaty to sign and ratify it as soon as possible; UN 6 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على التوقيع والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    6. Urges all States that have not yet signed the Treaty to sign and ratify it as soon as possible; UN 6 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على التوقيع والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    For this reason, it is essential that those countries that have not yet signed the Convention do so as soon as possible, with a view to facilitating the coordinated and effective action of the international community. UN ولهذا السبب، من الضروري أن تقوم البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية بالتوقيع عليها في أقرب وقت ممكن، وذلك بغية تيسير العمل المنسق والفعال للمجتمع الدولي.
    A number of countries that have not yet signed the Treaty have offered to place technical installations on their territories at the disposal of the Preparatory Commission. UN وقد عرض عدد من البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة أن يضع المنشآت التقنية الموجودة في أراضيه تحت تصرف اللجنة التحضيرية.
    6. Urges all States that have not yet signed the Treaty to sign and ratify it as soon as possible; UN 6 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على أن توقع وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    It calls on all States that have not yet signed the Treaty to do so as soon as possible. UN وهو يدعو جميع البلدان التي لم توقع على المعاهدة أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Cambodia requests States that have not yet signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to do so as soon as possible, for we all share the responsibility to guarantee a more secure world for all. UN تطلب كمبوديا من الدول التي لم توقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، القيام بذلك في أسرع وقت ممكن، لأننا نتشاطر جميعا مسؤولية ضمان عالم أكثر أمنا للجميع.
    The SBI may further wish to invite Parties to the Convention that have not yet signed the Protocol to accede to it, following their respective national processes. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك أن تدعو أطراف الاتفاقية التي لم توقع على البروتوكول حتى الآن إلى أن تنضم إليه، وفقاً لإجراءاتها الوطنية الخاصة بها.
    We will therefore remain on our guard to ensure that it can function efficiently and we will pursue our efforts to convince those States that have not yet signed the Rome Statute of the need for such a Court. UN ولذلك سنظل يقظين لضمان أن تعمل بكفاءة، وسنتابع بذل جهودنا لإقناع تلك الدول التي لم توقع على نظام روما الأساسي بالحاجة إلى مثل هذه المحكمة.
    This resolution stressed the fundamental importance of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to nuclear disarmament and non-proliferation and urged all States that have not yet signed the Treaty to sign and ratify it as soon as possible. UN وقد أكَّد هذا القرار الأهمية الأساسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وحثّ جميع الدول التي لم توقِّع بعْد على المعاهدة أن توقِّع وتصدِّق عليها في أقرب وقت ممكن.
    3. Also urges all Governments that have not yet signed the Proclamation on the Full Participation and Equality of People with Disabilities in the Asian and Pacific Region E/ESCAP/902, annex I. to do so before the next regional meeting to review the progress of the Decade, to be held in 1999; UN ٣ - يحث أيضا جميع الحكومات التي لم توقﱢع بعد اﻹعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة لﻷشخاص المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ)٧(، أن تقوم بذلك قبل الاجتماع اﻹقليمي القادم الذي سيعقد في عام ١٩٩٩ لاستعراض التقدم المحرز في العقد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus