"that have offered" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي عرضت
        
    I appeal to those countries that have offered military personnel and equipment to the Sudan to do all they can to ensure timely deployment. UN وإني أناشد البلدان التي عرضت تقديم أفراد عسكريين ومعدات عسكرية للسودان أن تبذل كل ما في وسعها لضمان نشرهما في الوقت المناسب.
    I would like to express my gratitude to the Member States that have so far contributed military and police personnel to UNMIL, and to appeal to those that have offered troops to expedite their deployment. UN وأود أن أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي ساهمت في البعثة حتى الآن بأفراد عسكريين وأفراد من الشرطة، وأن أناشد الدول الأعضاء التي عرضت المساهمة بقوات أن تسرع بنشر هذه القوات.
    :: Provide all States that have offered assistance and, upon request, other international, regional and subregional organizations, with regular updates on assistance requests UN :: توفير معلومات مستكملة منتظمة عن طلبات المساعدة إلى جميع الدول التي عرضت المساعدة، وإلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى بناء على طلبها
    The Committee will work with all those States that have offered assistance to ensure that further details, as available, of such offers or programmes are posted on the Committee's website. UN ستعمل اللجنة مع جميع الدول التي عرضت تقديم المساعدة على ضمان نشر تفاصيل إضافية، حسبما هو متاح، بشأن تلك العروض أو البرامج على الموقع الشبكي للجنة.
    :: Provide all States that have offered assistance and, upon request, other international, regional and subregional organizations, with regular updates on assistance requests UN :: توفير معلومات مستكملة منتظمة عن طلبات المساعدة إلى جميع الدول التي عرضت المساعدة، وإلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى بناء على طلبها
    The few countries that have offered financial incentives for unemployed migrants wishing to return home have seen relatively few takers. UN أما البلدان القليلة التي عرضت حوافز مالية على الراغبين في العودة إلى ديارهم من المهاجرين العاطلين عن العمل، فقد وجدت عددا صغيرا نسبيا من الراغبين في الاستفادة من هذا العرض.
    " The Council welcomes the efforts of the African Union, the League of Arab States and those States that have offered their assistance and calls upon the parties, in particular Eritrea, to engage fully in efforts to resolve the crisis. UN " ويرحب المجلس بجهود الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والدول التي عرضت تقديم المساعدة، ويهيب بالطرفين، وبخاصة إريتريا، المشاركة الكاملة في الجهود الرامية إلى حل الأزمة.
    " The Security Council welcomes the efforts of the African Union, the Arab League and those States that have offered their assistance and calls upon the parties, in particular Eritrea, to engage fully in efforts to resolve the crisis. UN " ويرحب مجلس الأمن بجهود الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والدول التي عرضت تقديم المساعدة، ويدعو الطرفين، خاصة إريتريا، إلى المشاركة الكاملة في الجهود الرامية إلى إيجاد حل للأزمة.
    The Assembly would also request the United Nations Office on Drugs and Crime to engage in consultations with the Governments of the States that have offered to host the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, to be held in 2010, and to report thereon to the Commission. UN وستطلب الجمعية العامة أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُجري مشاورات مع حكومات الدول التي عرضت استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المقرّر عقده في عام 2010، وأن يقدّم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة.
    He also met with the Chair of the presidential committee on the abducted girls, the Director General of the National Emergency Management Agency, the Chair of the national human rights commission and the Chair of the Independent National Electoral Commission, as well as with the ambassadors of the countries that have offered assistance to support Nigeria's efforts to release the abducted girls. UN واجتمع أيضا مع رئيس اللجنة الرئاسية المعنية بالفتيات المختطفات، والمدير العام للوكالة الوطنية لإدارة حالات الطوارئ ورئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ورئيس اللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة، وكذلك مع سفراء البلدان التي عرضت المساعدة لدعم الجهود التي تبذلها نيجيريا للإفراج عن الفتيات المختطفات.
    15. To help prepare the substantive documentation that the Secretary-General intends to present to the Preparatory Committee, it is planned that there will be established four or five intersecretariat issue-oriented working groups, drawn from the staff of the organizations of the United Nations system and of other intergovernmental organizations that have offered to support the financing for development process. UN 15 - تم التخطيط لإنشاء أربعة أو خمسة أفرقة عاملة معنية بالمسائل، يجري اختيار أعضائها من موظفي هيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية التي عرضت دعمها لعملية تمويل التنمية، وذلك بغية المساعدة على إعداد الوثائق الموضوعية التي يعتزم الأمين العام تقديمها إلى اللجنة التحضيرية.
    We should recognize that the primary responsibility for good Government and public administration lies with Member States of the United Nations system, and that the task of offering support for reform is shared between donor Governments — those Governments like Malaysia and Tunisia, that have offered to exchange information — international institutions and the United Nations system. UN العامة ترجع إلى الدول اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة، وأن مهمة تقديم الدعم من أجل اﻹصلاح مهمة تتقاسمها الحكومات المانحة - وهي تلك الحكومات، مثل حكومتي ماليزيا وتونس، التي عرضت تبادل المعلومات - والمؤسسات الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    :: As appropriate, organize meetings of prospective States that have offered assistance and/or international, regional and subregional organizations to share information about ongoing assistance, highlight perceived gaps, and coordinate assistance programmes while eliminating conflicting elements among them UN :: تنظيم اجتماعات، حسب الاقتضاء، للدول المرتقبة التي عرضت المساعدة و/أو المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، من أجل تبادل المعلومات بشأن المساعدة الجاري تقديمها، وإبراز ما يرتأى وجوده من الثغرات، وتنسيق برامج المساعدة مع إزالة ما بينها من تناقضات
    (c) Requests in the form of a brief summary, as approved by the requesting State, would be made available on the website of the Committee in its clearing-house role, with more detailed requests to be made available to States that have offered assistance. UN (ج) تتاح الطلبات في شكل موجز قصير يوافق عليه البلد مقدم الطلب على الموقع الشبكي للجنة في إطار دورها كمركز لتبادل المعلومات، وتتاح الطلبات بشكل أكثر تفصيلا للدول التي عرضت تقديم المساعدة.
    :: As appropriate, organize meetings of prospective States that have offered assistance and/or international, regional and subregional organizations to share information about ongoing assistance, highlight perceived gaps, and coordinate assistance programmes while eliminating conflicting elements among them UN :: تنظيم اجتماعات، حسب الاقتضاء، للدول المرتقبة التي عرضت مساعدة و/أو المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، من أجل تبادل المعلومات بشأن المساعدة المستمرة، وإبراز ما يرتأى وجوده من الثغرات وتنسيق برامج المساعدة مع إزالة ما بينها من تناقضات
    (c) Requests in the form of a brief summary, as approved by the requesting State, would be made available on the website of the Committee in its clearing-house role, with more detailed requests to be made available to States that have offered assistance. UN (ج) سوف تنشر الطلبات في شكل موجز قصير، وفق ما أقرته الدولة التي تقدم الطلب، على الموقع الشبكي للجنة بصفتها مركزاً لتبادل المعلومات، مع إتاحة المزيد من الطلبات المفصلة للدول التي عرضت المساعدة.
    7. Welcomes the High Commissioner's " Convention Plus " initiative, and encourages the High Commissioner and those States that have offered to facilitate Convention Plus agreements to strengthen the international protection regime through the development of comprehensive approaches to resolving refugee situations, including improving international burden- and responsibility-sharing and realizing durable solutions; UN 7 - ترحب بالمبادرة المتعلقة بـ " تكملة الاتفاقية " () الصادرة عن المفوض السامي، وتشجعه، هو والدول التي عرضت تيسير التوصل إلى اتفاقات في إطار هذه المبادرة، على تعزيـــز النظام الدولي للحماية عن طريق استحداث نُهُجْ شاملة لحل مشاكل اللاجئين، بما في ذلك تحسين تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي والأخذ بحلول دائمة؛
    7. Welcomes the High Commissioner's " Convention Plus " initiative, and encourages the High Commissioner and those States that have offered to facilitate Convention Plus agreements to strengthen the international protection regime through the development of comprehensive approaches to resolving refugee situations, including improving international burden and responsibilitysharing and realizing durable solutions; UN 7 - ترحب بمبادرة المفوض السامي المسماة " تكملة الاتفاقية " ()، وتشجع المفوض السامي والدول التي عرضت تيسير التوصل إلى اتفاقات في إطار هذه المبادرة، على تعزيـــز النظام الدولي للحماية عن طريق استحداث نهج شاملة لحل مشاكل اللاجئين، بما في ذلك تحسين تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي والأخذ بحلول دائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus