"that have succeeded" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي نجحت
        
    Nevertheless, there are cases of small countries that have succeeded in attracting and benefiting from foreign investment, with Ireland and Singapore as the best-known advanced country cases. UN غير أنه توجد حالات من البلدان الصغيرة التي نجحت في جذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه، وتشكل آيرلندا وسنغافوره أبرز الحالات من بين البلدان المتقدمة.
    Many countries that have succeeded in reducing income poverty still face important challenges in other dimensions of deprivation. UN فالكثير من البلدان التي نجحت في الحد من فقر الدخل لا تزال تواجه تحديات هامة على صعيد أبعاد أخرى من الحرمان.
    Several lessons can be drawn from these landlocked countries that have succeeded in attracting FDI: UN وفيما يلي العديد من الدروس المستفادة من هذه البلدان غير الساحلية التي نجحت في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر:
    Uganda, however, is one of a very few countries that have succeeded in reversing the epidemic. UN بيد أن أوغندا تعد واحدا من عدد قليل جدا من البلدان التي نجحت في عكس اتجاه الوباء.
    The countries that have succeeded in halting the spread of the pandemic have one common characteristic: there has been a clear and strong national leadership. UN فالبلدان التي نجحت في وقف انتشار الوباء تميزها سمة مشتركة: وجود قيادة وطنية واضحة وقوية.
    Thailand is proud to be cited as one of the concrete examples of countries that have succeeded in their coordination and partnership efforts in capacity-building. UN وتفخر تايلند بأنها ذُكرت بوصفها أحد الأمثلة الهامة على البلدان التي نجحت في جهود التنسيق والشراكة لأجل بناء القدرات.
    Countries that have succeeded in reducing inequality have tackled the gaps as well as their underlying social, economic and political causes. UN وعالجت البلدان التي نجحت في الحد من عدم المساواة الفجوات وأسبابها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    In parallel, techniques that have succeeded must be transformed to meet the challenges of a new era. UN وفي خط مواز يتعين تطوير التقنيات التي نجحت لتواجه تحديات الحقبة الجديدة.
    In many countries that have succeeded in fostering a strong enterprise sector these policies were brought together in a coherent enterprise development strategy. UN وفي البلدان الكثيرة التي نجحت في رعاية قطاع مؤسسات قوي تم جمع هذه السياسات معاً في استراتيجية مترابطة لتنمية المؤسسات.
    Countries that have succeeded in raising revenues have often used innovative mechanisms and experiments, including the use of lotteries, transparency initiatives, and new technology. UN وفي كثير من الحالات، تستخدم البلدان، التي نجحت في زيادة الإيرادات، آليات وتجارب مبتكرة، بما في ذلك استخدام اليانصيب، ومبادرات الشفافية، والتكنولوجيا الجديدة.
    Please also provide information on whether it is working in collaboration with other countries with similar social, cultural and legal systems that have succeeded in withdrawing and/or considerably narrowing down their reservations to the Convention. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كانت تعمل بالتعاون مع الدول الأخرى ذات النظم الاجتماعية والثقافية والقانونية المشابهة التي نجحت في سحب و/أو تضييق نطاق تحفظاتها على الاتفاقية إلى حد كبير.
    Please also provide information on whether the State party is working in collaboration with countries with similar social, cultural and legal systems that have succeeded in amending their legislation with regard to nationality in line with the Convention. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كانت الدولة الطرف تعمل بالتعاون مع البلدان ذات النظم الاجتماعية والثقافية والقانونية المماثلة التي نجحت في تعديل تشريعاتها فيما يتعلق بالجنسية وفقا للاتفاقية.
    Developing countries that have succeeded in improving their STI capabilities have reaped significant benefits in terms of economic growth and development. UN فالبلدان النامية التي نجحت في الارتقاء بقدراتها العلمية والتكنولوجية والابتكارية جنت فوائد مهمة في مجال النمو والتنمية الاقتصاديين.
    While there is no blue print for country office configuration, useful lessons can be drawn from offices that have succeeded in innovating effective cross-practice work. UN وبينما لا توجد خارطة محددة لتشكيل المكاتب القطرية، يمكن استخلاص دروس مفيدة من تجارب المكاتب التي نجحت في ابتكار طرائق عمل فعالة شاملة لعدة ممارسات.
    Burundi, Kenya, Tunisia, Burkina Faso and Uganda are among the countries that have succeeded in mainstreaming National Action Programmes into national development plans and poverty reduction strategies. UN وتعد بوروندي وكينيا وتونس وبوركينا فاسو وأوغندا من بين البلدان التي نجحت في إدخال برامج العمل الوطنية في صلب الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
    :: Undertake analytical studies of countries that have succeeded in reducing poverty and food insecurity so that lessons could be drawn for the benefit of other countries; UN :: إعداد دراسات تحليلية عن البلدان التي نجحت في خفض الفقر وانعدام الأمن الغذائي وذلك لاستخلاص الدروس التي تفيد سائر البلدان؛
    However, empirical evidence suggests that backward linkages have not been strong in most developing countries, even in those countries that have succeeded in generating significant inflows of FDI. UN إلا أن الأدلة المستمَدة من التجربة تفيد بأن الروابط الخلفية لم تكن قوية في معظم البلدان النامية، بما فيها البلدان التي نجحت في جذب تدفقات هامة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The Secretary-General's report for the Millennium Summit correctly highlights that the countries that have succeeded in becoming integrated into the global process of exchange have been the first beneficiaries of the potential for economic growth and social development stemming from it. UN ويؤكد تقرير الأمين العام لمؤتمر قمة الألفية بشكل صائب أن البلدان التي نجحت في التكامل في العملية للتبادل هي المستفيدة الأولى من إمكانات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية الناجمة عنه.
    For countries that have succeeded in building national ICT capabilities, ICTs offer the potential for more efficient information-sharing, communication and knowledge dissemination. UN وبالنسبة للبلدان التي نجحت في بناء قدرات وطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، توفر هذه التكنولوجيا إمكانية لتقاسم المعلومات، والاتصال ونشر المعرفة.
    24. Institutions for the facilitation of domestic technology diffusion have played a key role in all developing countries that have succeeded in the path of industrialization. UN 24- وقد قامت مؤسسات تيسير نشر التكنولوجيا محليا بدور أساسي في جميع البلدان النامية التي نجحت في مسار التصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus