"that have successfully" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي نجحت في
        
    • التي تمكنت بنجاح من
        
    • التي أفلحت
        
    Those countries that have achieved higher growth are those that have successfully integrated into the global economy and attracted foreign investment. UN فالبلدان التي حققت نسبة أعلى من النمو هي البلدان التي نجحت في الاندماج في الاقتصاد العالمي وجذب الاستثمار الأجنبي.
    These initiatives will build on the lessons learned in countries that have successfully implemented a free education policy. UN وتقوم هذه المبادرات على أساس الدروس المستفادة من البلدان التي نجحت في تنفيذ سياسة مجانية التعليم.
    Examples from countries that have successfully mainstreamed ageing concerns can be very useful in this exercise. UN والأمثلة المستمدة من البلدان التي نجحت في تعميم الشواغل المتعلقة بالشيخوخة يمكن أن تكون مفيدة للغاية في هذا الصدد.
    This report examines the extent of the technology gap between and within nations, and draws on policy lessons from countries that have successfully moved up the technological ladder. UN يبحث هذا التقرير نطاق الفجوة التكنولوجية فيما بين البلدان وداخلها ويستند إلى ما استُخلص من عبر سياساتية من البلدان التي نجحت في تسلق السلم التكنولوجي.
    An exchange of experience on know-how among the Parties that have successfully mastered gender mainstreaming could be one suggestion to pursue. UN ولعل في تبادل الخبرات والدراية بين الأطراف التي تمكنت بنجاح من تحقيق تعميم المنظور الجنساني ما يشكل مقترحاً يتبَع.
    The Commission should consult actively and widely with the countries affected and those countries that have successfully emerged from conflict in the recent past. UN يجب أن تتشاور اللجنة بشكل فعال وواسع مع البلدان المتضررة والبلدان التي نجحت في الخروج من الصراعات منذ مدة وجيزة.
    The Deputy Director for the Policy and Programme Bureau stated that UN-Women could share the best practices of country teams that have successfully built capacity on gender equality. UN وأفاد نائب المديرة ورئيس مكتب السياسات والبرامج بأن بوسع الهيئة أن تتقاسم الممارسات الفضلى للأفرقة القطرية التي نجحت في بناء القدرات في مجال المساواة بين الجنسين.
    Even for those competition authorities that have successfully prosecuted domestic cartels, international cartel investigations pose difficult challenges. UN فحتى بالنسبة إلى سلطات المنافسة التي نجحت في مقاضاة التكتلات الاحتكارية المحلية تفرض التحريات المتعلقة بالتكتلات الاحتكارية الدولية تحديات صعبة.
    In particular, the countries that have made significant progress in creating employment and reducing poverty have been those that have successfully gone through a process of structural transformation, involving a reallocation of resources and factors of production from low- to high-productivity activities both across sectors and within sectors. UN وبالخصوص، كانت البلدان التي أحرزت تقدماً ملحوظاً في إيجاد فرص العمل والحد من الفقر هي التي نجحت في خوض عملية من التغييرات الهيكلية، اشتملت على إعادة توزيع الموارد وعوامل الإنتاج من الأنشطة المتدنية الإنتاجية إلى الأنشطة المرتفعة الإنتاجية في كل القطاعات وداخل القطاعات.
    Lessons learned by those countries that have successfully submitted proposals for funding would be a useful resource. UN وستكون من المصادر المفيدة في هذا الصدد الدروس المستخلصة من تجربة البلدان التي نجحت في تقديم مقترحات بغية الحصول على تمويل لها.
    It behoves all countries, in particular those that have interreligious and intercultural challenges, to learn from other countries and regions that have successfully managed religions among cultures and regions. UN ويتعين على جميع البلدان، وخاصة البلدان التي تواجه تحديات بين الأديان والثقافات، أن تتعلم من البلدان والأديان الأخرى التي نجحت في إدارة العلاقات بين الأديان والثقافات والمناطق.
    Therefore, we must take this opportunity to benefit from the viewpoints and input of all those who can contribute to peacebuilding, particularly countries that have successfully managed post-conflict situations and that have the knowledge and experience necessary for similar situations. UN وهكذا، علينا أن نغتنم هذه الفرصة للاستفادة من آراء وإسهامات كل من يمكنهم الإسهام في بناء السلام، لا سيما البلدان التي نجحت في إدارة حالات ما بعد الصراع والتي تراكمت لديها المعرفة والتجربة الضروريتان للحالات المماثلة.
    A comparison of strategies used and sharing of experiences with countries that have successfully promoted SMEs and new technologies would be beneficial. UN وسيكون من المفيد مقارنة الاستراتيجيات المستخدمة ومشاطرة الخبرات مع البلدان التي نجحت في تشجيع المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم والتكنولوجيات الجديدة.
    What developing countries require is the experience of those developed countries that have successfully decoupled their economic development from their carbon emissions. UN إن ما تحتاجه البلدان النامية هو خبرة تلك البلدان المتقدمة النمو التي نجحت في فصل نموها الاقتصادي عن انبعاثات الكربون فيها.
    It was also pointed out that there are two arguments against this view, which are supported by evidence from those developing countries that have successfully entered into new areas of technology: UN وتمت الإشارة كذلك إلى أن هناك حجتين اثنتين تناهضان وجهة النظر هذه وتؤيدهما الشواهد من البلدان النامية التي نجحت في اقتحام المجالات الجديدة للتكنولوجيا:
    But particularly relevant are the experiences of a small number of countries that have successfully promoted manufacturing exports, such as Tunisia and Mauritius. UN ولكن تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد تجارب عدد قليل من البلدان التي نجحت في تشجيع صادرات السلع المصنعة، مثل تونس وموريشيوس.
    Moreover, my delegation believes that the experiences of some of the developing countries that have successfully developed and introduced ICT at the national level can serve as case studies for other developing nations. UN وعلاوة على ذلك، يعتقد وفدي أن تجارب بعض البلدان النامية التي نجحت في تطوير وإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد الوطني يمكن أن تصلح كدراسات للدول النامية الأخرى.
    As was noted above, even countries that have successfully attracted TNCs to invest in call centres, business services functions or software development face competition from other locations. UN فحتى البلدان التي نجحت في اجتذاب الشركات عبر الوطنية نحو الاستثمار في مراكز الاتصال أو في وظائف خدمات الأعمال أو تطوير البرمجيات تواجه، كما لوحظ آنفاً، منافسة من قبل مواقع أخرى.
    More broadly, countries that have successfully reduced income poverty and improved social conditions on a large scale have developed comprehensive social protection systems covering a majority of the population. UN وبصفة عامة، فإن البلدان التي نجحت في تخفيض الفقر الناجم عن تدني الدخل وحسنت الظروف الاجتماعية على نطاق واسع وضعت سياسات للحماية الاجتماعية الشاملة التي تغطي غالبية السكان.
    11. In the main, countries that have successfully reduced income poverty and improved social conditions on a broad scale have developed comprehensive rights-based social protection policies covering a majority of the population. UN 11 - وبشكل رئيسي، فإن البلدان التي نجحت في قلة الدخل وتحسين الأحوال الاجتماعية على نطاق واسع هي التي وضعت سياسات اجتماعية شاملة، تقوم على الحقوق وتشمل أغلبية السكان.
    (b) Takes note with appreciation of States that have successfully implemented alternative measures to detention for undocumented migrants and requests the Special Rapporteur, other special procedures of the Council and the High Commissioner for Human Rights to pay special attention to cases of arbitrary detention of migrants, particularly of migrant children and adolescents; UN (ب) يُنَوِّه مع التقدير بالدول التي تمكنت بنجاح من تنفيذ تدابير بديلة لاحتجاز المهاجرين غير الشرعيين، ويطلب إلى المقرر الخاص، والإجراءات الخاصة الأخرى للمجلس، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان إيلاء اهتمام خاص لحالات الاحتجاز التعسفي للمهاجرين، وبخاصةٍ احتجاز الأطفال والمراهقين المهاجرين؛
    Drawing from the experiences of countries that have successfully promoted the export competitiveness of SMEs, this paper makes policy recommendations to these different stakeholders. UN وتأسيساً على تجارب البلدان التي أفلحت في النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تقدم هذه الورقة توصيات بشأن سياسات عامة إلى مختلف أصحاب المصلحة هؤلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus