"that have the capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي لديها القدرة
        
    • التي لها القدرة
        
    • تتمتع بالقدرة
        
    • التي تملك القدرة
        
    • التي لديها قدرة
        
    Recent data are missing for many countries, even for those that have the capacity to collect data regularly. UN فالبيانات الحديثة مفقودة بشأن كثير من البلدان، حتى تلك التي لديها القدرة على جمع البيانات بانتظام.
    Similarly, it has been said that States that have the capacity should be there. UN وبالمثل، قيل إن الدول التي لديها القدرة هي التي ينبغي أن تكون هناك.
    Fourth, the gains will initially be concentrated in those countries that have the capacity to respond. UN رابعا، سوف تتركز الزيادات في البداية في البلدان التي لديها القدرة على الاستجابة.
    With regard to the expansion of the Security Council, we support those candidates, such as India, Japan and Germany, that have the capacity to make a major contribution to the work of that important organ. UN وفيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، نؤيد ترشيح الدول التي لها القدرة على تقديم مساهمات رئيسية في أعمال ذلك الجهاز الهام، مثل الهند واليابان وألمانيا.
    Those developing countries that have the capacity and resources to do so need to extend generous support to their less fortunate sister countries. UN فالبلدان النامية التي تتمتع بالقدرة والموارد اللازمة لتقديم الدعم السخي للبلدان الشقيقة الأقل حظا عليها أن تفعل ذلك.
    Providers of computer network services that have the capacity, and that are in SIDS or in countries or regions close to SIDS, should be approached for training and technology where and as appropriate. UN وينبغي القيام، عند الاقتضاء، بمفاتحة مقدمي خدمات الشبكات المحوسبة التي لديها القدرة اللازمة، والتي توجد في الدول النامية الجزرية الصغيرة أو بجوارها، وذلك لالتماس التدريب والتكنولوجيا.
    The problem with those primarily market-directed flows is that they are largely confined to only a few developing countries that have the capacity to attract foreign investments and loans. UN وتتمثل مشكلة هذه التدفقات التي توجهها اعتبارات السوق في المقام اﻷول في كونها تقتصر إلى حد كبير على عدد قليل من البلدان النامية التي لديها القدرة على اجتذاب الاستثمارات والقروض اﻷجنبية.
    The problem with those primarily market-directed flows is that they are largely confined to only a few developing countries that have the capacity to attract foreign investments and loans. UN وتتمثل مشكلة هذه التدفقات التي توجهها اعتبارات السوق في المقام اﻷول في كونها تقتصر إلى حد كبير على عدد قليل من البلدان النامية التي لديها القدرة على اجتذاب الاستثمارات والقروض اﻷجنبية.
    3. Urges all States, in particular those that have the capacity to do so, as well as the United Nations system and relevant organizations and institutions involved in mine action, as appropriate, to provide: UN 3 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة الكافية، وكذلك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة المشاركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، على أن تقدم، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    The real significance and longterm prospects of the Network and Unit can only be judged by their effectiveness in operationalizing coordination among the agencies that have the capacity to deliver assistance and protection, and to make sure that this is tangibly manifested on the ground. UN أما الأهمية الفعلية والآفاق الطويلة الأجل للشبكة والوحدة فلا يمكن الحكم عليها إلا بفاعليتها في تطبيق التنسيق فيما بين الوكالات التي لديها القدرة على تقديم المساعدة والحماية، وعلى ضمان بيان ذلك على نحو ملموس في الميدان.
    In the fifth preambular paragraph and operative paragraph 9, respectively, the General Assembly would recognize the importance of recording the location of mines and would call upon States, especially those that have the capacity to do so, to provide information and technical and material assistance. General Assembly 95th meeting UN في الفقرة الخامسة من الديباجة والفقرة ٩ من المنطوق، على التوالي، تعترف الجمعية العامة بأهمية تسجيل مواقع اﻷلغام، وتطلب إلى جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية، أن تفعل ذلك.
    3. Urges all States, in particular those that have the capacity to do so, as well as the United Nations system and relevant organizations and institutions involved in mine action, as appropriate, to provide: UN 3 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة الكافية، وكذلك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة المشاركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، على أن تقدم، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    2. Urges all States, in particular those that have the capacity to do so, as well as the United Nations system and relevant organizations and institutions involved in mine action, as appropriate, to provide: UN 2 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة اللازمة، فضلا عن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة المشاركة في الأعمال المتعلقة بالألغام، على أن تقدم، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    We feel that we should go ahead with the enlargement of the Security Council, both in the permanent and non-permanent categories and including in that enlargement countries such as Japan and other Member States that have the capacity and the commitment to serve as permanent members and that would represent the wider membership of the present-day United Nations. UN ونرى أن نمضي في زيادة عدد مجلس الأمن، بكلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة، وإدراج بلدان مثل اليابان وغيرها من الدول الأعضاء التي لديها القدرة والالتزام اللازمين للخدمة كأعضاء دائمين، والتي تمثل عموم أعضاء الأمم المتحدة في الوقت الحاضر.
    28. The Department of Peacekeeping Operations initiated efforts to identify Member States that have the capacity to provide trained personal security details to the United Nations. UN 28 - وشرعت إدارة عمليات حفظ السلام في تحديد الدول الأعضاء التي لديها القدرة على توفير مفرزات الأمن الشخصى المدربة للأمم المتحدة.
    2. Urges all States, in particular those that have the capacity to do so, as well as the United Nations system and relevant organizations and institutions involved in mine action, as appropriate, to provide: UN 2 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة اللازمة، فضلا عن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة المشاركة في الأعمال المتعلقة بالألغام، على أن تقدم، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    11. Calls upon Member States, especially those that have the capacity to do so, to provide the necessary information and technical and material assistance, as appropriate, and to locate, remove, destroy or otherwise render ineffective minefields, mines, booby traps and other devices in accordance with international law, as soon as possible; UN ١١ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية أن تقدمها، حسب الاقتضاء، وأن تقوم وفقا للقانون الدولي، وفي أقرب وقت ممكن، بتحديد أماكن حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة وإزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها بطريقة أخرى؛
    3. Urges all States, in particular those that have the capacity to do so, as well as the United Nations system and other relevant organizations and institutions involved in mine action, to support mine-affected States, as appropriate, by providing: UN 3 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة الكافية، ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات المعنية الأخرى المشاركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، على أن تدعم الدول المتضررة من الألغام، حسب الاقتضاء، عن طريق تقديم ما يلي:
    At the meeting of the Executive Board of UNICEF held on 12 December, the President of the Security Council stressed the importance of creating opportunities to promote cooperation and collaboration between the intergovernmental organs of the United Nations system that have the capacity to affect situations on the ground. UN وخلال الجلسة التي عقدها المجلس التنفيذي لليونيسيف في 12 كانون الأول/ديسمبر، أكد رئيس مجلس الأمن أهمية تهيئة فرص لتعزيز التعاون والعمل المشترك بين الأجهزة الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي لها القدرة على التأثير في مجريات الأحداث في الميدان.
    The second project is a proximity clearance programme in Inhambane province, which consists of four self-contained roving teams that have the capacity to carry out explosive ordnance disposal in addition to clearance. UN أما المشروع الثاني فهو برنامج إزالة اﻷلغام في المناطق المجاورة لمقاطعة إنهامبين، ويتالف من أربعة أفرقة جوالة مستقلة تتمتع بالقدرة على تنفيذ عمليات التخلص من المعدات المتفجرة إضافة إلى عمليات إزالة اﻷلغام.
    Monitoring lists, in combination with the credible threat of action by entities that have the capacity and means to follow them through, can serve as a powerful deterrent on offending parties. UN وهي يمكن أن تمثل رادعا قويا، يضاف إلى التهديد المعقول باتخاذ إجراءات من جانب الكيانات التي تملك القدرة والوسيلة لمواصلة تلك الإجراءات حتى النهاية.
    4. Urges States that have the capacity to do so to cooperate with the TFG in the fight against piracy and armed robbery at sea in conformity with the provisions of resolution 1816 (2008); UN 4 - يحث الدول التي لديها قدرة على مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحار، على أن تتعاون في ذلك مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1816 (2008)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus