"that have undergone" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي خضعت
        
    • التي شهدت
        
    • التي مرت
        
    NAMAs that have undergone the technical analysis; UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي خضعت للتحليل التقني؛
    Countries that have undergone or are due to undergo universal periodic review UN البلدان التي خضعت للاستعراض الدوري الشامل أو التي من المقرر أن تخضع له؛
    Over the years, we have also noted the increase in the volume of the Council's work, given the number of special sessions it has held since its creation and the number of countries that have undergone their Universal Periodic Reviews. UN ولاحظنا على مر السنين زيادة في حجم عمل المجلس، بالنظر إلى عدد دوراته الخاصة التي عقدت منذ إنشائه وعدد البلدان التي خضعت لاستعراضاته الدورية الشاملة.
    To date, no significant deterioration in the security situation has been observed in areas that have undergone this transition. UN ولم يحدث حتى الآن أي تدهور ذي شأن في الوضع الأمني في المناطق التي شهدت ذلك الانتقال.
    Countries that have undergone long periods of poor economic performance tend to be the least urbanized. UN وتنحو البلدان التي شهدت أداء اقتصاديا ضعيفا لفترات طويلة إلى تحقيق أقل مستويات التحضر.
    Examples may also be found in Latin America and in Africa, where the teaching of history remains controversial, including in countries that have undergone a truth and reconciliation process. UN ويمكن أيضا تبين أمثلة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، حيث لا يزال تدريس التاريخ مثار خلاف، بما في ذلك في البلدان التي مرت بعملية الحقيقة والمصالحة.
    The Working Group may wish to advise the Conference on modalities for reporting on the results and findings with respect to States that have undergone the review process. UN ولعل الفريق العامل يود إسداء المشورة للمؤتمر بشأن طرائق الإبلاغ عن النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بالدول التي خضعت لعملية الاستعراض.
    Internal procedures that have undergone major improvements include contact management, reconciliation, certificate management and registry software migration from one software vendor to another. UN وتشمل الإجراءات الداخلية التي خضعت لتحسينات كبرى، إدارة الاتصالات، والمطابقة، وإدارة الشهادات، وانتقال برمجيات السجل من مُطوّر إلى آخر.
    In the light of the global importance of demand reduction, UNDCP should further develop its research activities with a view to providing Governments with primary prevention programmes that have undergone scientific evaluation in UNDCP, thereby minimizing adverse effects. UN وفي ضوء اﻷهمية العالمية لخفض الطلب، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبـــة الدوليــة للمخـدرات أن يزيـــد مـــن تطويـــر أنشطتـه البحثية، بغرض إمداد الحكومات ببرامج الوقاية اﻷولية التي خضعت للتقييم العلمي في البرنامج، مما يقلل بالتالي من اﻵثار الضارة إلى الحد اﻷدنى.
    There are also signs that individual central banks are using the leeway that they have within the existing framework in order to carry out important policy shifts. The Bundesbank has stated that it will no longer accept bank securities as collateral from banks that have undergone a government recapitalization. News-Commentary وهناك أيضاً الدلائل التي تشير إلى أن البنوك المركزية الفردية تستخدم مساحة المناورة التي تتمتع بها داخل الإطار القائم من أجل تنفيذ تحولات هامة في مجال السياسات. ولقد ذكر البنك المركزي الألماني أنه لن يقبل الأوراق المالية المصرفية من البنوك التي خضعت لعملية إعادة التمويل من جانب الحكومات.
    (c) Measures cited in missions that have undergone reconfiguration appear to be more a function of mandated changes to operations than the impact of introducing specific efficiency measures. UN (ج) تبدو التدابير المشار إليها في البعثات التي خضعت إلى إعادة تشكيل كأنها جاءت نتيجة للتغييرات التي تقرر إدخالها في العمليات أكثر من كونها نتيجة لاعتماد تدابير محددة لزيادة الكفاءة.
    18. This gradual change in the population age structure is clearly apparent in charts 1, 2 and 3, included in the annexes, from which it can be seen how the traditional population pyramid has over the years taken on the barrel shape now typical of countries that have undergone a demographic transition such as that described. UN 18- ويتجلى هذا التغيير التدريجي بوضوح في الهيكل العمري للسكان في الرسوم البيانية 1 و2 و3 المدرجة في المرفقات التي يتبين منها كيف أن الهرم السكاني التقليدي اتخذ على مر السنين شكل برميل وهو ما ينطبق على البلدان التي خضعت للتحول الديمغرافي المشار إليه.
    93. The Special Rapporteur considers that, after only three rounds of the UPR process, it is probably too early to draw conclusions about its impact and the follow-up to the review, given the limited number of States that have undergone the process, and also the short time that has elapsed since they were examined. UN 93- ترى المقررة الخاصة أنه بعد انقضاء ثلاث دورات فقط من عملية الاستعراض الدوري الشامل، قد يكون من المبكر استخلاص الاستنتاجات بشأن أثره وعملية المتابعة المتصلة به، وذلك بالنظر إلى العدد المحدود من الدول التي خضعت لهذه العملية، وكذلك عدم مضي وقت طويل على دراستها.
    The events provided the opportunity to generate discussions between countries that have undergone similar experiences in child disarmament, demobilization and reintegration, and allowed participants to share experience and lessons learned. UN وأتاحت هذه المناسبات الفرصة لإجراء مناقشات بين البلدان التي شهدت تجارب مماثلة في نـزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وسمحت للمشاركين بتبادل الخبرات والدروس المستخلصة.
    Missions that have undergone crises and upsurges in activity have also recorded the support provided by Headquarters as being better integrated and more expedited since the formation of the teams. UN فالبعثات التي شهدت أزمات وفترات تزايد فيها نشاطها سجلت كذلك توافر دعم أكثر تكاملاً وسرعة من جانب المقر منذ إنشاء الأفرقة.
    Missions that have undergone crises and upsurges in activity have also recorded the support provided by Headquarters as being better integrated and more expedited since the formation of the teams. UN فالبعثات التي شهدت أزمات وفترات تزايد فيها نشاطها سجلت كذلك توافر دعم أكثر تكاملاً وسرعة من جانب المقر منذ إنشاء أفرقة التشغيل المتكاملة.
    The Committee shares the view that there is a need for an increased focus on the drawdown and transition phases of peacekeeping operations, and has previously emphasized the importance of documenting lessons learned from missions that have undergone such a transition. UN وتؤيد اللجنة الرأي القائل بضرورة زيادة التركيز على مراحل الخفض التدريجي والمراحل الانتقالية لعمليات حفظ السلام، وقد سبق أن شددت على أهمية توثيق الدروس المستفادة من البعثات التي شهدت هذه المراحل الانتقالية.
    15. The event represented an innovative effort by the Commission to serve as a platform for promoting experience-sharing between countries that have undergone peacebuilding and State-building processes and those who are engaged in or embarking on similar processes. UN 15 - وشكل هذا الاجتماع جهدا مبتكرا توخّت اللجنة أن تتيح من خلاله منبرا لتعزيز تبادل الخبرات بين البلدان التي شهدت عمليات بناء السلام وبناء الدولة والبلدان التي تمر بعمليات مماثلة أو التي ستشرع فيها.
    The United Nations civilian capacity approach in Libya is designed to be driven by demand and to foster the transfer of experiences and knowledge primarily from civilian experts from the region or other countries that have undergone similar transitions. UN وقد صمم نهج القدرات المدنية للأمم المتحدة في ليبيا بحيث تقدم هذه القدرات عند الطلب وبحيث يعزز نقل التجارب والمعارف بالدرجة الأولى من الخبراء المدنيين من المنطقة أو البلدان الأخرى التي مرت بمراحل انتقالية مماثلة.
    Members expect the Commission to offer a platform that fosters direct exchange of experiences between countries on the agenda and other countries that have undergone a successful transition from conflict to development. UN فالأعضاء ينتظرون من اللجنة أن تطرح منهاجاً يعزز تبادل الخبرات بصورة مباشرة بين البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة والبلدان الأخرى التي مرت بمرحلة انتقالية من النـزاع إلى التنمية بنجاح.
    In countries, such as Afghanistan and Tajikistan, that have undergone protracted periods of conflict, FAO implemented longer-term rehabilitation projects, including the development of private veterinary services, the establishment of seed multiplication schemes and the restoration of farming machinery. UN وفي البلدان التي مرت بفترات ممتدة من الصراع، مثل أفغانستان وطاجيكستان، قامت المنظمة بتنفيذ مشاريع طويلة الأجل للإصلاح، منها تطوير الخدمات البيطرية الخاصة ووضع برامج لإكثار البذور وإصلاح آلات الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus