"that he faces a" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه يواجه خطراً
        
    • أنه معرض
        
    In the absence of credible and recent evidence, it is impossible to conclude that he faces a danger that is personal, present and foreseeable. UN وفي ظل عدم وجود أدلة جديرة بالتصديق وحديثة، فمن المستحيل استنتاج أنه يواجه خطراً شخصياً وماثلاً ومتوقعاً.
    He reiterates that he faces a real risk of torture and degrading treatment. UN ويكرر أنه يواجه خطراً حقيقياً للتعذيب والمعاملة المهينة.
    He reiterates that he faces a real risk of torture and degrading treatment. UN ويكرر أنه يواجه خطراً حقيقياً للتعذيب والمعاملة المهينة.
    It contends that he has failed to demonstrate that he faces a foreseeable, personal and real risk of torture if returned to Iran. UN وتقول إن صاحب الشكوى لم يثبت أنه يواجه خطراً متوقعاً وشخصياً وحقيقياً بالتعرض شخصياً للتعذيب إذا أُعِيد إلى إيران.
    3. The complainant claims that he faces a real risk of being killed by either the LTTE or the UNP if he is returned to Sri Lanka. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أنه معرض لخطر القتل المحقق إما على أيدي حركة نمور التاميل أو الحزب الوطني الموحد إذا ما أعيد إلى سري لانكا.
    It contends that he has failed to demonstrate that he faces a foreseeable, personal and real risk of torture if returned to Iran. UN وتقول إن صاحب الشكوى لم يثبت أنه يواجه خطراً متوقعاً وشخصياً وحقيقياً بأن يتعرض شخصياً للتعذيب إذا أُعِيد إلى إيران.
    While the risk does not have to meet the test of being " highly probable " , the Committee recalls that the burden of proof generally falls on the complainant, who must present an arguable case that he faces a " foreseeable, real and personal " risk. UN ولا يُشترط أن يكون احتمال الخطر شديداً لكن اللجنة تذكر بأن عبء الإثبات عادة ما يقع على صاحب الشكوى الذي يجب عليه تقديم حجج يمكن الدفاع عنها تثبت أنه يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    The State party concludes that the author has not sufficiently substantiated that he faces a personal risk of a violation of article 6, paragraph 1, or article 7 of the Covenant. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يستطع أن يقدم الدليل الكافي على أنه يواجه خطراً شخصياً يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 أو المادة 7 من العهد.
    The State party concludes that the author has not sufficiently substantiated that he faces a personal risk of a violation of article 6, paragraph 1, or article 7 of the Covenant. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يستطع أن يقدم الدليل الكافي على أنه يواجه خطراً شخصياً يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 أو المادة 7 من العهد.
    While the risk does not have to meet the test of being " highly probable " , the Committee recalls that the burden of proof generally falls on the complainant, who must present an arguable case that he faces a " foreseeable, real and personal " risk. UN ولا يُشترط أن يكون احتمال الخطر شديداً لكن اللجنة تذكر بأن عبء الإثبات عادة ما يقع على صاحب الشكوى الذي يجب عليه تقديم حجج يمكن الدفاع عنها تثبت أنه يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً.
    It argues that the complainant has failed to establish that he faces a personal, real and foreseeable risk of torture if sent back to the Islamic Republic of Iran. UN وتدفع بالقول إن صاحب الشكوى لم يثبت أنه يواجه خطراً فعلياً ومتوقعاً بأن يتعرض شخصياً للتعذيب إذا أُعِيد إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    It contends that the complainant has failed to demonstrate that he faces a foreseeable, personal and real risk of torture if returned to the Islamic Republic of Iran. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أنه يواجه خطراً فعلياً ومتوقعاً بأن يتعرض شخصياً للتعذيب إذا أُعِيد إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    10.8 The complainant submits that he faces a substantial risk of being tortured if returned to Ethiopia. UN 10-8 ويزعم صاحب الشكوى أنه يواجه خطراً كبيراً يتمثل في التعرض للتعذيب إذا ما أُعيد إلى إثيوبيا.
    5.3 In relation to his personal circumstances, the complainant reiterates that he faces a foreseeable, real and personal risk of torture if he is returned to Bangladesh. UN 5-3 ويكرر صاحب الشكوى مرة أخرى، فيما يتعلق بظروفه الشخصية، أنه يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً يتمثل في تعرضه للتعذيب إذا ما عاد إلى بنغلاديش.
    For such a violation to occur, he must demonstrate that he faces a foreseeable, real and personal risk of being tortured, present an arguable case that goes beyond mere theory and suspicion, and it rests primarily with the complainant to collect and present evidence in support of his/her account. UN ولكي يحدث مثل ذلك الانتهاك، عليه أن يثبت أنه يواجه خطراً شخصياً وحقيقياً ومحتملاً يتمثل في تعرضه للتعذيب، كما عليه عرض قضية يمكن الدفاع عنها تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك، فصاحب الشكوى عليه عبء أساسي في جمع وتقديم الأدلة الداعمة لروايته.
    5.3 In relation to his personal circumstances, the complainant reiterates that he faces a foreseeable, real and personal risk of torture if he is returned to Bangladesh. UN 5-3 ويكرر صاحب الشكوى مرة أخرى، فيما يتعلق بظروفه الشخصية، أنه يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً يتمثل في تعرضه للتعذيب إذا ما عاد إلى بنغلاديش.
    For such a violation to occur, he must demonstrate that he faces a foreseeable, real and personal risk of being tortured, present an arguable case that goes beyond mere theory and suspicion, and it rests primarily with the complainant to collect and present evidence in support of his/her account. UN ولكي يحدث مثل ذلك الانتهاك، عليه أن يثبت أنه يواجه خطراً شخصياً وحقيقياً ومحتملاً يتمثل في تعرضه للتعذيب، كما عليه عرض قضية يمكن الدفاع عنها تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك، فصاحب الشكوى عليه عبء أساسي في جمع وتقديم الأدلة الداعمة لروايته.
    4.1 In its observations of 7 July 2006, the State party maintains that the complainant has not produced evidence that he faces a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the event of his removal to Algeria. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 7 تموز/يوليه 2006 بأن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات يستنتج منها أنه يواجه خطراً شخصياً متوقعاً وحقيقياً بالتعرض للتعذيب إن أعيد إلى الجزائر.
    4.1 In its observations of 7 July 2006, the State party maintains that the complainant has not produced evidence that he faces a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the event of his removal to Algeria. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 7 تموز/يوليه 2006 بأن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات يستنتج منها أنه يواجه خطراً شخصياً متوقعاً وحقيقياً بالتعرض للتعذيب إن أعيد إلى الجزائر.
    3. The complainant claims that he faces a real risk of being killed by either the LTTE or the UNP if he is returned to Sri Lanka. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أنه معرض لخطر القتل المحقق إما على أيدي حركة نمور التاميل أو الحزب الوطني الموحد إذا ما أعيد إلى سري لانكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus