"that he suffered" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه يعاني
        
    • أنه عانى
        
    • أنه تعرض
        
    • أنه كان يعاني
        
    • إنه عانى
        
    • إنه يعاني
        
    • ما تعرض له
        
    • بأنه تعرض
        
    • بأنه عانى من
        
    On this occasion, it was found out that he suffered from chronic otitis, what was not due to any coercive acts. UN وتبين في تلك المناسبة أنه يعاني من التهاب مزمن في الأذن، لم يكن السبب منه أي أعمال إكراه بدني.
    The medical reports demonstrated that he suffered from a chronic disease, but that it was not possible to conclude that this condition was life threatening. UN وبينت التقارير الطبية أنه يعاني من مرض مزمن، ومع ذلك، تعذر الخلوص إلى أن حالته الصحية تشكل خطراً على حياته.
    Some people thought that he suffered a delayed allergic reaction. Open Subtitles اعتقد بعض الناس أنه عانى من تفاعل آجل للحساسية
    Mr. Shahrooei does not provide any evidence indicating that he suffered any psychological difficulties as alleged or that these difficulties were caused by being subjected to mistreatment contrary to article 7. UN ولا يقدم السيد شهروي أية أدلة تثبت أنه عانى من صعوبات نفسية كما يدعي، أو أن هذه الصعوبات نتجت عن تعرضه لسوء المعاملة على نحو مخالف للمادة 7.
    It is submitted that he suffered a number of beatings and was tortured to admit to the offence. UN ويدعى أنه تعرض للضرب المتكرر وللتعذيب لحمله على الاعتراف بأنه ارتكب الجريمة.
    The medical reports demonstrated that he suffered from a chronic disease, but that it was not possible to conclude that this condition was life threatening. UN وبينت التقارير الطبية أنه يعاني من مرض مزمن، ومع ذلك، تعذر الخلوص إلى أن حالته الصحية تشكل خطراً على حياته.
    The complainant informed the Swiss authorities that he suffered from tuberculosis. UN وقد ذكر صاحب الشكوى أمام سلطات الدولة الطرف أنه يعاني من مرض السل.
    The complainant informed the Swiss authorities that he suffered from tuberculosis. UN وقد ذكر صاحب الشكوى أمام سلطات الدولة الطرف أنه يعاني من مرض السل.
    Kamal Mekki Medani was allegedly flogged despite medical evidence that he suffered from hypertension and diabetes. UN وادُعي أن كمال مكي مدني تم جلده بالرغم من تقديم دليل طبي على أنه يعاني من ارتفاع في الضغط ومن السكر.
    He claimed that he suffered from severe headaches and was being treated at the Crisis and Trauma Centre for individuals suffering from torture. UN وادعى في طلبه أنه يعاني من حالات صداع شديد وأنه يعالج في مركز الأزمات والصدمات النفسية، الذي يعالج الأشخاص الذين سبق تعرضهم للتعذيب.
    He argues that he suffered from the " death row phenomenon " , during his detention in Canada. UN ويؤكد أنه عانى من " ظاهرة جناح المحكوم عليهم بالإعدام " أثناء احتجازه في كندا.
    2.4 The complainant subsequently underwent a psychological examination, which concluded that he suffered from post-traumatic stress disorder and displayed the signs of dissociation often seen in a person who had been subjected to torture. UN 2-4 وتعرض الشاكي بعد ذلك إلى فحص نفسي، أثبت أنه عانى من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة وأن لـديه مؤشرات انحلال الشخصية التي كثيراً ما تلاحظ على الأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب.
    Upon review of the medical reports provided by the complainant, the Committee observed that he suffered multiple bruising on various external parts of his body, to the extent that the injuries inflicted caused bruising to his kidneys and blood in his urine. UN ولاحظت اللجنة من استعراض التقارير الطبية لصاحب البلاغ أنه عانى كدمات عديدة في أجزاء خارجية مختلفة من جسده، إلى درجة أن الجروح التي أصابته تسببت في كدم لكليتيه ووجود الدم في بوله.
    It is submitted that he suffered a number of beatings and was tortured to admit to the offence. UN ويدعى أنه تعرض للضرب المتكرر وللتعذيب لحمله على الاعتراف بأنه ارتكب الجريمة.
    He asserts that he suffered racial discrimination in those two competitions. UN ويرى أنه تعرض لتمييز عنصري أثناء هاتين المسابقتين.
    If his shirt was on fire and he was running, it's highly likely that he suffered second and third-degree burns. Open Subtitles إن كان يركض وقميصه يحترق فمحتمل بشدة أنه تعرض لجروح من الدرجة الثانية والثالثة
    It was reported that he suffered from a chronic illness and has been denied medication he had brought with him to the Russian Compound. UN وذُكر أنه كان يعاني من مرض مزمن وحُرم من الدواء الذي كان قد أحضره معه إلى المجمع الروسي.
    The author submits that he suffered physical pain when he was kicked without reason by a police officer, he also suffered great psychological distress when he unexpectedly had a gun pointed at him, in particular by an inexperienced and nervous cadet. UN ويقول صاحب البلاغ إنه عانى آلاماً جسدية عندما تعرض للركل من دون سبب من قبل شرطي، وقال أيضاً إنه عانى كرباً نفسياً كبيراً عندما صوب نحو وجهه مسدس بشكل لم يكن متوقعاً، ولا سيما من قبل شرطي متدرب عديم الخبرة ومضطرب الأعصاب.
    The author also stated that he suffered from pain throughout his body, severe headaches and sleeping problems, which he believed were the result of the torture he was subjected to; he submitted copies of notes from his medical record. UN وقال أيضاً إنه يعاني من آلام في كل جسمه ومن صداع شديد ومشاكل في النوم من جراء ما تعرض له من تعذيب؛ وقدم نسخاً من الملاحظات المدونة في سجله الطبي.
    A report of the head of the prison hospital at the penal colony of 22 March 2005 said that he suffered a stroke on 7 March 2005. UN وأفاد تقرير صادر عن رئيس مستشفى السجون في 22 آذار/مارس 2005 بأنه تعرض لسكتة دماغية في 7 آذار/ مارس 2005.
    Ryu's autopsy will indicate that he suffered a brain aneurism, an unfortunate consequence of his recent surgery. Open Subtitles تشريح الجُثبة سيُبين بأنه عانى من تمدد لأوعية الدماغ الدموية نتيجة مؤسفة للعملية الجراحية التي أجريت له مؤخراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus