He contends that he was subjected to torture in detention. | UN | ويزعم المدعي أنه تعرض للتعذيب أثناء الاعتقال. |
3.3 The author claims that he was subjected to torture and drugged. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب والتخدير. |
3.3 The author claims that he was subjected to torture and drugged. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب والتخدير. |
7.4 In the instant case, the Committee notes the inconsistencies in the complainant's account, as pointed out by the State party, as well as the general failure by the complainant to substantiate his allegations that he was subjected to torture. | UN | 7-4 وفي القضية موضوع البحث، تنوه اللجنة بما يوجد في إفادة صاحب الشكوى من تناقضات، على نحو ما بينته الدولة الطرف، كما تنوه بأن صاحب الشكوى قد قصرَّ عموماً في إقامة البينة على ادعاءاته بأنه تعرض للتعذيب. |
The same sources claim that he was subjected to torture during his detention in Châteauneuf and that his health seriously deteriorated as a result. | UN | وتؤكد المصادر ذاتها أنه عُذب أثناء احتجازه في شاتونوف وأن حالته الصحية تدهورت تدهوراً خطيراً. |
3.3 The author claims that he was subjected to torture and drugged. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب والتخدير. |
3.1 The petitioner claims that he was subjected to torture when he was detained in Bangladesh. | UN | 3-1 يدعي مقدم البلاغ أنه تعرض للتعذيب حينما كان محتجزا في بنغلاديش. |
2.1 The complainant claims that he was subjected to torture in Chile following the coup d'état of September 1973. | UN | 2-1 يدعي مقدم الشكوى أنه تعرض للتعذيب في شيلي بعد انقلاب أيلول/سبتمبر 1973. |
It recalls that the author has been arrested only once, in April 1989 and was released after 24 hours, and that there are no indications that he was subjected to torture. | UN | وهي تشير إلى أن مقدم البلاغ اعتقل مرة واحدة فقط، في نيسان/أبريل ١٩٨٩، وأطلق سراحه بعد ٢٤ ساعة. وأنه ليس هناك أي دليل يشير إلى أنه تعرض للتعذيب. |
2.2 Mr. Koné claims, without giving details, that he was subjected to torture by investigating officers during one week of interrogation; he indicates that, since his release, he has been in need of medical supervision as a result. | UN | ٢-٢ ويدعي السيد كونيه، دون تقديم تفاصيل، أنه تعرض للتعذيب من جانب موظفي التحقيق خلال أسبوع من الاستجواب؛ ويشير إلى أنه ظل، منذ الافراج عنه، في حاجة إلى إشراف طبي نتيجة لذلك. |
2.2 Mr. Koné claims, without giving details, that he was subjected to torture by investigating officers during one week of interrogation; he indicates that, since his release, he has been in need of medical supervision as a result. | UN | ٢-٢ ويدعي السيد كونيه، دون تقديم أية تفاصيل، أنه تعرض للتعذيب من جانب موظفي التحقيق خلال استجواب دام اسبوعاً؛ ويشير الى أنه ظل، منذ الافراج عنه، في حاجة الى مراقبة طبية نتيجة لذلك. |
9.2 The Committee notes the author's claims that he was subjected to torture and degrading treatment while in detention to force him to confess guilt in extortion. | UN | 9-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب وللمعاملة المهينة أثناء الاحتجاز لإجباره على الاعتراف بأنه مذنب في دعوى الابتزاز. |
9.2 The Committee notes the author's claims that he was subjected to torture and degrading treatment while in detention to force him to confess guilt in extortion. | UN | 9-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب وللمعاملة المهينة أثناء الاحتجاز لإجباره على الاعتراف بأنه مذنب في دعوى الابتزاز. |
4.3 Thirdly, the State party submits that the author could have complained to the police, alleging that he was subjected to torture as defined by section 2, read together with section 12, of the Convention against Torture. | UN | 4-3 ثالثا، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان يمكن أن يشكو إلى الشرطة مدعياً أنه تعرض للتعذيب حسب تعريفه في المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 12، من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
The Government has informed the Working Group that Mr. Hassan's complaint, alleging that he was subjected to torture and ill-treatment while in detention, is under investigation with the Special Investigation Unit. | UN | 33- وأبلغت الحكومة الفريق العامل أن وحدة التحقيقات الخاصة تحقق حالياً في الشكوى التي تقدم بها السيد حسن وادعى فيها أنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز. |
6.4 The Committee notes the author's allegations that he was subjected to torture and ill-treatment by customs officers, in violation of article 7 of the Covenant. | UN | 6-4 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي الجمارك، وهو ما ينطوي على انتهاك للمادة 7 من العهد. |
6.4 The Committee notes the author's allegations that he was subjected to torture and ill-treatment by customs officers, in violation of article 7 of the Covenant. | UN | 6-4 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي الجمارك، وهو ما ينطوي على انتهاك للمادة 7 من العهد. |
3.1 The complainant claims that he was subjected to torture and ill-treatment at the initial stages of his detention, as well as while in pretrial detention, and that subsequent failure to investigate his complaints amounted to a violation, by the State party, of his rights under article 1, paragraph 1; article 2, paragraph 3; article 3; and article 4, paragraph 1, of the Convention. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء المراحل الأولى من احتجازه، وكذا أثناء احتجازه ما قبل المحاكمة، وأن الفشل المتكرر في التحقيق في شكواه يمثل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 1، والفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 3؛ والفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
5.2 With regard to the author's claim that he was subjected to torture and ill-treatment in order to force him to confess, author's counsel submits that the State party's blanket denial is no substitute for a proper investigation. | UN | ٥-٢ ويسلم محامي صاحب البلاغ بأن تنصل الدولة الطرف الشامل فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه تعرض للتعذيب والمعاملة السيئة بغية إجباره على الاعتراف، لا يمكن أن يكون بديلا للتحقيق المناسب. |
The same sources claim that he was subjected to torture during his detention in Châteauneuf and that his health seriously deteriorated as a result. | UN | وتؤكد المصادر ذاتها أنه عُذب أثناء احتجازه في شاتونوف وأن حالته الصحية تدهورت تدهوراً خطيراً. |
He affirms that the medical certificate issued by the Swedish Red Cross, together with all the information provided by him, proves beyond reasonable suspicion that he was subjected to torture while in prison. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن الشهادة الطبية الصادرة عن الصليب الأحمر السويدي وجميع المعلومات التي قدمها تثبت دون أي شك معقول أنه خضع للتعذيب في السجن. |